Comparer
1 Samuel 18:9-101S 18:9-10 (Catholique Crampon)
9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour. 10 Le lendemain, un mauvais esprit envoyé de Dieu fondit sur Saül, et il eut des transports au milieu de sa maison. David jouait de la harpe, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.1S 18:9-10 (Segond avec Strong)
9 Et Saül 07586 regarda 05770 8802 David 01732 d'un mauvais oeil, à partir de ce jour 03117 et dans la suite 01973. 10 Le lendemain 04283, le mauvais 07451 esprit 07307 de Dieu 0430 saisit 06743 8799 Saül 07586, qui eut des transports 05012 8691 au milieu 08432 de la maison 01004. David 01732 jouait 05059 8764 03027, comme les autres jours 03117, et Saül 07586 avait sa lance 02595 à la main 03027.1S 18:9-10 (Vulgate)
9 Non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.10 Post diem autem alteram, invasit spiritus Dei malus Saul, et prophetabat in medio domus suæ : David autem psallebat manu sua, sicut per singulos dies. Tenebatque Saul lanceam,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées