Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 18:9-10

1S 18:9-10 (Darby)

9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'œil sur David. 10 Et il arriva, dès le lendemain, qu'un mauvais esprit [envoyé] de Dieu saisit Saül ; et il prophétisa dans l'intérieur de la maison, et David jouait* comme les autres jours, et il y avait une lance dans la main de Saül.

1S 18:9-10 (Segond 1910)

9 Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite. 10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Saül, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.

1S 18:9-10 (Vulgate)

   9 Non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.
   10 Post diem autem alteram, invasit spiritus Dei malus Saul, et prophetabat in medio domus suæ : David autem psallebat manu sua, sicut per singulos dies. Tenebatque Saul lanceam,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées