Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Timothée 6:6-9

1Tm 6:6-9 (Darby)

   6 Or la piété avec le contentement est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, nous serons satisfaits*. 9 Or ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piège, et dans plusieurs désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition ;

1Tm 6:6-9 (King James)

   6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

1Tm 6:6-9 (Segond 1910)

   6 C'est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement ; 7 car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter ; 8 si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. 9 Mais ceux qui veulent s'enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition.

1Tm 6:6-9 (Vulgate)

   6 Est autem quæstus magnus pietas cum sufficientia.
   7 Nihil enim intulimus in hunc mundum : haud dubium quod nec auferre quid possumus.
   8 Habentes autem alimenta, et quibus tegamur, his contenti simus.
   9 Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quæ mergunt homines in interitum et perditionem.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées