Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 2 Chroniques 21:6

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 6 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel.

BAN 6 Et il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab ; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel.

BCC 6 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh.

DRB 6 Et il marcha dans la voie des rois d'Israël, selon ce que faisait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab ; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel.

MAR 6 Et il suivit le train des Rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab était sa femme ; de sorte qu'il fit ce qui est déplaisant à l'Eternel.

NEG 6 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.

OST 6 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab; car la fille d'Achab était sa femme, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel.

LSGS 6 Il marcha 03212 8799 dans la voie 01870 des rois 04428 d'Israël 03478, comme avait fait 06213 8804 la maison 01004 d'Achab 0256, car il avait pour femme 0802 une fille 01323 d'Achab 0256, et il fit 06213 8799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l'Eternel 03068.

S21 6 Il marcha sur la voie des rois d'Israël comme l'avait fait la famille d'Achab – sa femme était en effet une fille d'Achab – et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.