Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 2 Pierre 3:6

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 6 et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau,

BAN 6 et que par ces moyens le monde d'alors périt, submergé par l'eau ;

BCC 6 et que par là même le monde d'alors périt submergé.

DRB 6 par lesquelles le monde d'alors fut détruit, étant submergé par de l'eau*.

MAR 6 Et que par ces choses-là le monde d'alors périt, étant submergé des eaux du déluge.

NEG 6 et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau;

OST 6 Et que ce fut par ces choses que le monde d'alors périt, submergé par l'eau.

LSGS 6 et que par 1223 ces choses 3739 le monde 2889 d'alors 5119 périt 622 5639, submergé 2626 5685 par l'eau 5204,

S21 6 Ils oublient volontairement que le monde d'alors a disparu de la même manière, submergé par l'eau.