Comparer 2 Pierre 3:6
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 6 et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau,
BAN 6 et que par ces moyens le monde d'alors périt, submergé par l'eau ;
BCC 6 et que par là même le monde d'alors périt submergé.
DRB 6 par lesquelles le monde d'alors fut détruit, étant submergé par de l'eau*.
MAR 6 Et que par ces choses-là le monde d'alors périt, étant submergé des eaux du déluge.
NEG 6 et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau;
OST 6 Et que ce fut par ces choses que le monde d'alors périt, submergé par l'eau.
LSGS 6 et que par 1223 ces choses 3739 le monde 2889 d'alors 5119 périt 622 5639, submergé 2626 5685 par l'eau 5204,
S21 6 Ils oublient volontairement que le monde d'alors a disparu de la même manière, submergé par l'eau.