Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 2 Samuel 19:10

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 10 Or Absalom, que nous avions oint pour qu'il régnât sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi ?

BAN 10 Et Absalom, que nous avions oint [pour régner] sur nous, est mort dans le combat : pourquoi donc ne parlez-vous pas de rétablir le roi ?

BCC 10 Or Absalom, que nous avions oint pour régner sur nous, est mort dans la bataille : pourquoi donc ne parlez-vous pas de faire revenir le roi ?"

DRB 10 et Absalom, que nous avions oint sur nous, est mort dans la bataille ; et maintenant, pourquoi gardez-vous le silence pour ce qui est de ramener le roi ?

MAR 10 Or Absalom, que nous avions oint [pour Roi] sur nous, est mort en la bataille ; et maintenant pourquoi ne parlez-vous point de ramener le Roi ?

NEG 10 Or Absalom, que nous avions oint pour qu'il règne sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi?

OST 10 Or Absalom que nous avions oint pour être roi sur nous, est mort dans la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?

LSGS 10 Or Absalom 053, que nous avions oint 04886 8804 pour qu'il régnât sur nous, est mort 04191 8804 dans la bataille 04421: pourquoi ne parlez 02790 8688-vous pas de faire revenir 07725 8687 le roi 04428?

S21 10 Dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple était en grande discussion. On disait: «C'est le roi qui nous a délivrés de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvés des Philistins. Et maintenant il a dû fuir le pays devant Absalom.