Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 2 Samuel 23:6

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 6 Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main ;

BAN 6 Mais les pervers sont tous comme des épines que l'on jette ;
On ne les prend pas avec la main.

BCC 6 Mais les gens de Bélial sont tous comme des épines que l'on rejette, on ne les prend pas avec la main ;

DRB 6 Mais [les fils de] Bélial sont tous comme des épines qu'on jette loin, car on ne les prend pas avec la main,

MAR 6 Mais les méchants seront tous ensemble comme des épines qu'on jette au loin, parce qu'on ne les prend point avec la main.

NEG 6 Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette,
Et que l'on ne prend pas avec la main;

OST 6 Mais les méchants seront tous comme des épines qu'on jette au loin; car on ne les prend pas avec la main,

LSGS 6 Mais les méchants 01100 sont tous comme des épines 06975 que l'on rejette 05074 8716, Et que l'on ne prend 03947 8799 pas avec la main 03027;

S21 6
Les méchants, eux, sont tous comme des ronces
dont on se débarrasse
et que l'on ne prend pas avec la main.