Comparer
2 Samuel 4-52S 4-5 (Annotée Neuchâtel)
1 Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut consterné. 2 Et le fils de Saül avait deux hommes, chefs de bandes, dont l'un s'appelait Baana et l'autre Récab ; ils étaient fils de Rimmon, de Bééroth, d'entre les fils de Benjamin : car Bééroth encore est comptée comme étant de Benjamin ; 3 et les Béérothiens avaient fui à Guitthaïm, et ils y ont séjourné jusqu'à présent. 4 Et Jonathan, fils de Saül, avait un fils perclus des deux pieds ; il avait cinq ans lorsqu'on apprit de Jizréel le sort de Saül et de Jonathan ; sa nourrice l'avait pris et s'était enfuie, et dans la précipitation qu'elle mit à fuir il tomba et devint boiteux ; son nom était Méphiboseth. 5 Et les fils de Rimmon de Bééroth, Récab et Baana, vinrent et entrèrent, au chaud du jour, dans la maison d'Isboseth, qui faisait sa méridienne. 6 Et ils pénétrèrent jusqu'au milieu de la maison, pour prendre du blé, et le frappèrent au ventre ; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent. 7 Ils entrèrent dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, et ils le frappèrent et le tuèrent, et lui coupèrent la tête ; et ils prirent sa tête et marchèrent par le chemin de la Plaine toute la nuit. 8 Et ils apportèrent la tête d'Isboseth à David, à Hébron, et ils dirent au roi : Voici la tête d'Isboseth, fils de Saül, ton ennemi qui cherchait ta vie ; l'Eternel a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et de sa race.9 Et David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon de Bééroth : L'Eternel, qui a délivré ma vie de tout péril est vivant ! 10 Celui qui est venu me dire : Voici, Saül est mort ! et qui croyait m'apporter une bonne nouvelle, je l'ai fait saisir et tuer à Tsiklag, pour prix de sa bonne nouvelle ; 11 et quand de méchants hommes ont tué un homme innocent dans sa maison, sur sa couche, ne redemanderai-je pas son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre ? 12 Et David ordonna à ses gens de les tuer ; et ils leur coupèrent les mains et les pieds et [les] pendirent au bord de l'étang d'Hébron. Et ils prirent la tête d'Isboseth et l'enterrèrent dans le tombeau d'Abner à Hébron.
2 Samuel 5
1 Et toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et lui dirent : Nous voici ; nous sommes tes os et ta chair. 2 Ci-devant déjà, lorsque Saül était notre roi, c'est toi qui menais et ramenais Israël, et l'Eternel t'a dit : C'est toi qui seras le berger de mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras le prince d'Israël. 3 Et tous les Anciens d'Israël vinrent vers le roi à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel, et ils oignirent David pour roi sur Israël. 4 David avait trente ans lorsqu'il devint roi ; il règna quarante ans. 5 Il régna à Hébron sur Juda sept ans et six mois, et à Jérusalem trente-trois ans sur tout Israël et Juda.6 Et le roi marcha avec ses hommes sur Jérusalem, contre les Jébusiens qui habitaient le pays. Et ils dirent à David : Tu n'entreras pas ici, à moins que tu n'aies repoussé les aveugles et les boiteux ! C'était pour dire : David n'entrera point ici. 7 Et David s'empara de la forteresse de Sion : c'est la cité de David. 8 Et David dit ce jour-là : Quiconque battra les Jébusiens et atteindra les créneaux, et les boiteux et les aveugles, ennemis de David... C'est pourquoi l'on dit : L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. 9 Et David s'établit dans la forteresse et l'appela cité de David. Et David bâtit tout à l'entour, depuis Millo et au-dedans. 10 Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Eternel, Dieu des armées, était avec lui.
11 Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers et du bois de cèdre et des charpentiers et des maçons, qui bâtirent une maison à David. 12 Et David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi sur Israël et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple d'Israël. 13 Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles. 14 Et voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Sammua, Sobab, Nathan, Salomon, 15 Jibhar, Elisua Népheg, Japhia, 16 Elisama, Eljada et Eliphélet.
17 Et quand les Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David. Et David l'apprit et descendit au lieu fort. 18 Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Réphaïm. 19 Et David consulta l'Eternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? les livreras-tu entre mes mains ? Et l'Eternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains. 20 Et David vint à Baal-Pératsim et les battit là. Et il dit : L'Eternel a dispersé mes ennemis devant moi comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi on donna à ce lieu le nom de Baal-Pératsim. 21 Et ils abandonnèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent. 22 Et les Philistins montèrent encore une fois et se répandirent dans la vallée des Réphaïm. 23 Et David consulta l'Eternel, et il lui dit : Ne monte pas ; tourne-les par derrière et tu arriveras sur eux du côté des mûriers. 24 Et quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors attaque vivement, car alors l'Eternel est sorti à votre tête pour battre l'armée des Philistins. 25 Et David fit comme l'Eternel le lui ordonnait, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu'à Guézer.
2S 4-5 (Segond avec Strong)
1 Lorsque le fils 01121 de Saül 07586 apprit 08085 8799 qu'Abner 074 était mort 04191 8804 à Hébron 02275, ses mains 03027 restèrent sans force 07503 8799, et tout Israël 03478 fut dans l'épouvante 0926 8738. 2 Le fils 01121 de Saül 07586 avait deux 08147 chefs 0582 01961 8804 08269 de bandes 01416, dont l'un 0259 s'appelait 08034 Baana 01196 et l'autre 08034 08145 Récab 07394; ils étaient fils 01121 de Rimmon 07417 de Beéroth 0886, d'entre les fils 01121 de Benjamin 01144. -Car Beéroth 0881 était regardée 02803 8735 comme faisant partie de Benjamin 01144, 3 et les Beérothiens 0886 s'étaient enfuis 01272 8799 à Guitthaïm 01664, où ils ont habité 01481 8802 jusqu'à ce jour 03117. 4 Jonathan 03083, fils 01121 de Saül 07586, avait un fils 01121 perclus 05223 des pieds 07272; et âgé 01121 de cinq 02568 ans 08141 lorsqu'arriva 0935 8800 de Jizreel 03157 la nouvelle 08052 de la mort de Saül 07586 et de Jonathan 03083; sa nourrice 0539 8802 le prit 05375 8799 et s'enfuit 05127 8799, et, comme elle précipitait 02648 8800 sa fuite 05127 8800, il tomba 05307 8799 et resta boiteux 06452 8735; son nom 08034 était Mephiboscheth 04648. 5 Or les fils 01121 de Rimmon 07417 de Beéroth 0886, Récab 07394 et Baana 01196, se rendirent 03212 8799 0935 8799 pendant la chaleur 02527 du jour 03117 à la maison 01004 d'Isch-Boscheth 0378, qui était couché 07901 8802 pour son repos 04904 de midi 06672. 6 Ils pénétrèrent 0935 8804 jusqu'au milieu 08432 de la maison 01004, comme pour prendre 03947 8802 du froment 02406, et ils le frappèrent 05221 8686 au ventre 02570; puis Récab 07394 et Baana 01196, son frère 0251, se sauvèrent 04422 8738. 7 Ils entrèrent 0935 8799 donc dans la maison 01004 pendant qu'il reposait 07901 8802 sur son lit 04296 dans sa chambre 02315 à coucher 04904, ils le frappèrent 05221 8686 et le firent mourir 04191 8686, et ils lui coupèrent la tête 05493 8686. Ils prirent 03947 8799 sa tête 07218, et ils marchèrent 03212 8799 toute la nuit 03915 au travers 01870 de la plaine 06160. 8 Ils apportèrent 0935 8686 la tête 07218 d'Isch-Boscheth 0378 à David 01732 dans Hébron 02275, et ils dirent 0559 8799 au roi 04428: Voici la tête 07218 d'Isch-Boscheth 0378, fils 01121 de Saül 07586, ton ennemi 0341 8802, qui en voulait 01245 8765 à ta vie 05315; l'Eternel 03068 venge 05414 8799 05360 aujourd'hui 03117 le roi 04428 mon seigneur 0113 de Saül 07586 et de sa race 02233.9 David 01732 répondit 06030 8799 0559 8799 à Récab 07394 et à Baana 01196, son frère 0251, fils 01121 de Rimmon 07417 de Beéroth 0886: L'Eternel 03068 qui m 05315'a délivré 06299 8804 de tout péril 06869 est vivant 02416! 10 celui qui est venu me dire 05046 8688 0559 8800: Voici, Saül 07586 est mort 04191 8804, et qui croyait m'annoncer 05869 une bonne nouvelle 01319 8764, je l'ai fait saisir 0270 8799 et tuer 02026 8799 à Tsiklag 06860, pour lui donner 05414 8800 le salaire de son message 01309; 11 et quand des méchants 07563 0582 ont assassiné 02026 8804 un homme 0376 juste 06662 dans sa maison 01004 et sur sa couche 04904, combien plus ne redemanderai 01245 8762-je pas son sang 01818 de vos mains 03027 et ne vous exterminerai 01197 8765-je pas de la terre 0776? 12 Et David 01732 ordonna 06680 8762 à ses gens 05288 de les tuer 02026 8799; ils leur coupèrent 07112 8762 les mains 03027 et les pieds 07272, et les pendirent 08518 8799 au bord de l'étang 01295 d'Hébron 02275. Ils prirent 03947 8804 ensuite la tête 07218 d'Isch-Boscheth 0378, et l'enterrèrent 06912 8799 dans le sépulcre 06913 d'Abner 074 à Hébron 02275.
2 Samuel 5
1 Toutes les tribus 07626 d'Israël 03478 vinrent 0935 8799 auprès de David 01732, à Hébron 02275, et dirent 0559 8799 0559 8800: Voici, nous sommes tes os 06106 et ta chair 01320. 2 Autrefois 0865 08032 déjà, lorsque Saül 07586 était notre roi 04428, c'était toi qui conduisais 03318 8688 et qui ramenais 0935 8688 Israël 03478. L'Eternel 03068 t'a dit 0559 8799: Tu paîtras 07462 8799 mon peuple 05971 d'Israël 03478, et tu seras le chef 05057 d'Israël 03478. 3 Ainsi tous les anciens 02205 d'Israël 03478 vinrent 0935 8799 auprès du roi 04428 à Hébron 02275, et le roi 04428 David 01732 fit 03772 8799 alliance 01285 avec eux à Hébron 02275, devant 06440 l'Eternel 03068. Ils oignirent 04886 8799 David 01732 pour roi 04428 sur Israël 03478. 4 David 01732 était âgé 01121 de trente 07970 ans 08141 lorsqu'il devint roi 04427 8800, et il régna 04427 8804 quarante 0705 ans 08141. 5 A Hébron 02275 il régna 04427 8804 sur Juda 03063 sept 07651 ans 08141 et six 08337 mois 02320, et à Jérusalem 03389 il régna 04427 8804 trente 07970-trois 07969 ans 08141 sur tout Israël 03478 et Juda 03063.6 Le roi 04428 marcha 03212 8799 avec ses gens 0582 sur Jérusalem 03389 contre les Jébusiens 02983, habitants 03427 8802 du pays 0776. Ils dirent 0559 8799 0559 8800 à David 01732: Tu n'entreras 0935 8799 point ici, car les aveugles 05787 mêmes et les boiteux 06455 te repousseront 05493 8687! Ce qui voulait dire 0559 8800: David 01732 n'entrera 0935 8799 point ici. 7 Mais David 01732 s'empara 03920 8799 de la forteresse 04686 de Sion 06726: c'est la cité 05892 de David 01732. 8 David 01732 avait dit 0559 8799 en ce jour 03117: Quiconque battra 05221 8688 les Jébusiens 02983 et atteindra 05060 8799 le canal 06794, quiconque frappera ces boiteux 06455 et ces aveugles 05787 qui sont les ennemis 08130 8803 de David 01732 05315… -C'est pourquoi l'on dit 0559 8799: L'aveugle 05787 et le boiteux 06455 n'entreront 0935 8799 point dans la maison 01004. 9 David 01732 s'établit 03427 8799 dans la forteresse 04686, qu'il appela 07121 8799 cité 05892 de David 01732. Il 01732 fit de tous côtés des constructions 01129 8799, en dehors 05439 et en dedans 01004 de Millo 04407. 10 David 01732 devenait 03212 8799 01980 8800 de plus en plus grand 01419, et l'Eternel 03068, le Dieu 0430 des armées 06635, était avec lui.
11 Hiram 02438, roi 04428 de Tyr 06865, envoya 07971 8799 des messagers 04397 à David 01732, et du bois 06086 de cèdre 0730, et des charpentiers 02796 et des tailleurs 07023 de pierres 068, qui bâtirent 01129 8799 une maison 01004 pour David 01732. 12 David 01732 reconnut 03045 8799 que l'Eternel 03068 l'affermissait 03559 8689 comme roi 04428 d'Israël 03478, et qu'il élevait 05375 8765 son royaume 04467 à cause de son peuple 05971 d'Israël 03478. 13 David 01732 prit 03947 8799 encore des concubines 06370 et des femmes 0802 de Jérusalem 03389, après 0310 qu'il fut venu 0935 8800 d'Hébron 02275, et il lui 01732 naquit 03205 8735 encore des fils 01121 et des filles 01323. 14 Voici les noms 08034 de ceux qui lui naquirent 03209 à Jérusalem 03389: Schammua 08051, Schobab 07727, Nathan 05416, Salomon 08010, 15 Jibhar 02984, Elischua 0474, Népheg 05298, Japhia 03309, 16 Elischama 0476, Eliada 0450 et Eliphéleth 0467.
17 Les Philistins 06430 apprirent 08085 8799 qu'on avait oint 04886 8804 David 01732 pour roi 04428 sur Israël 03478, et ils 06430 montèrent 05927 8799 tous à sa 01732 recherche 01245 8763. David 01732, qui en fut informé 08085 8799, descendit 03381 8799 à la forteresse 04686. 18 Les Philistins 06430 arrivèrent 0935 8804, et se répandirent 05203 8735 dans la vallée 06010 des Rephaïm 07497. 19 David 01732 consulta 07592 8799 l'Eternel 03068, en disant 0559 8800: Monterai 05927 8799-je contre les Philistins 06430? Les livreras 05414 8799-tu entre mes mains 03027? Et l'Eternel 03068 dit 0559 8799 à David 01732: Monte 05927 8798, car je livrerai 05414 8800 05414 8799 les Philistins 06430 entre tes mains 03027. 20 David 01732 vint 0935 8799 à Baal-Peratsim 01188, où il 01732 les battit 05221 8686. Puis il dit 0559 8799: L'Eternel 03068 a dispersé 06555 8804 mes ennemis 0341 8802 devant 06440 moi, comme des eaux 04325 qui s'écoulent 06556. C'est pourquoi l'on a donné 07121 8804 à ce lieu 04725 le nom 08034 de Baal-Peratsim 01188. 21 Ils laissèrent 05800 8799 là leurs idoles 06091, et David 01732 et ses gens 0582 les emportèrent 05375 8799. 22 Les Philistins 06430 montèrent 05927 8800 de nouveau 03254 8686, et se répandirent 05203 8735 dans la vallée 06010 des Rephaïm 07497. 23 David 01732 consulta 07592 8799 l'Eternel 03068. Et l'Eternel dit 0559 8799: Tu ne monteras 05927 8799 pas; tourne 05437 8685-les par derrière 0310, et tu arriveras 0935 8804 sur eux vis-à-vis 04136 des mûriers 01057. 24 Quand tu entendras 08085 8800 un bruit 06963 de pas 06807 dans les cimes 07218 des mûriers 01057, alors hâte 02782 8799-toi, car c'est l'Eternel 03068 qui marche 03318 8804 devant 06440 toi pour battre 05221 8687 l'armée 04264 des Philistins 06430. 25 David 01732 fit 06213 8799 ce que l'Eternel 03068 lui avait ordonné 06680 8765, et il battit 05221 8686 les Philistins 06430 depuis Guéba 01387 jusqu'à 0935 8800 Guézer 01507.
2S 4-5 (Martin)
Is-boseth assassiné.
1
Quand le fils de Saül eut appris qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut étonné. 2
Or le fils de Saül avait deux capitaines de bandes, dont l'un avait nom Bahana, et l'autre Récab, fils de Rimmon Béerothien, des enfants de Benjamin ; car [la ville de] Béeroth était aussi réputée de Benjamin. 3
Et les Béerothiens s'étaient enfuis à Guittajim, et ils y ont fait leur séjour jusqu'à aujourd'hui. 4
Et Jonathan, fils de Saül avait un fils blessé aux pieds, âgé de cinq ans, lorsque le bruit [de la mort de] Saül et de Jonathan vint de Jizréhel ; et sa gouvernante le prit, et s'enfuit ; et comme elle se hâtait de fuir, il tomba, et devint boiteux ; et il fut nommé Méphiboseth. 5
Récab donc et Bahana fils de Rimmon Béerothien vinrent, et entrèrent pendant la chaleur du jour dans la maison d'Is-boseth, qui prenait son repos du midi. 6
Ainsi Récab et Bahana son frère entrèrent jusqu'au milieu de la maison, allant prendre du froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte, et se sauvèrent. 7
Ils entrèrent donc dans la maison, lorsque Is-boseth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait, et ils le frappèrent, et le tuèrent ; puis ils lui ôtèrent la tête, et la prirent, et ils marchèrent par le chemin de la campagne toute cette nuit-là. 8
Et ils apportèrent la tête d'Is-boseth à David à Hébron, et ils dirent au Roi : Voici la tête d'Is-boseth fils de Saül ton ennemi, qui cherchait ta vie ; et l'Eternel a aujourd'hui vengé le Roi mon Seigneur, de Saül et de sa race.
9
Mais David répondit à Récab et à Bahana son frère, enfants de Rimmon Béerothien, et leur dit : L'Eternel qui a délivré mon âme de toute angoisse, est vivant ; 10
Que je saisis celui qui vint m'annoncer et me dire : Voilà, Saül est mort, et qui pensait m'apprendre de bonnes nouvelles et je le tuai à Tsiklag, ce qui fut le salaire que je lui devais donner pour ses bonnes nouvelles. 11
Combien plus [dois-je faire punir] ces méchants qui ont tué un homme de bien dans sa maison, sur son lit ? Maintenant donc ne redemanderai-je pas son sang de votre main, et ne vous exterminerai-je pas de la terre ? 12
David donc fit commandement à ses gens, lesquels les tuèrent et leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent sur l'étang d'Hébron. Puis on prit la tête d'Is-boseth, et on l'ensevelit au sépulcre d'Abner à Hébron.
2 Samuel 5
David est sacré Roi sur toutes les douze Tribus.
1
Alors toutes les Tribus d'Israël vinrent vers David à Hébron, et lui parlèrent, en disant : Voici, nous sommes tes os et ta chair. 2
Et même auparavant, quand Saül était Roi sur nous, tu étais celui qui menais et qui ramenais Israël ; et de plus l'Eternel t'a dit : Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras Conducteur d'Israël. 3
Tous les Anciens donc d'Israël vinrent vers le Roi à Hébron ; et le Roi David traita alliance avec eux à Hébron devant l'Eternel ; et ils oignirent David pour Roi sur Israël. 4
David était âgé de trente ans quand il commença à régner, [et] il régna quarante ans. 5
Il régna à Hébron sur Juda sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem sur tout Israël et Juda.
6
Or le Roi s'en alla avec ses gens à Jérusalem contre les Jébusiens qui habitaient en ce pays-là, lesquels dirent à David : Tu n'entreras point ici que tu n'aies ôté les aveugles et les boiteux ; voulant dire, David n'entrera point ici. 7
Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David. 8
Or David avait dit en ce jour-là : Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et les aveugles et les boiteux qui sont haïs de l'âme de David, [sera récompensé]. C'est pourquoi on dit : Aucun aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison. 9
Et David habita dans la forteresse, et l'appela la Cité de David ; et David y bâtit tout alentour, depuis Millo jusqu'au dedans. 10
Et David faisait toujours des progrès ; car l'Eternel le Dieu des armées était avec lui.
11
Hiram aussi Roi de Tyr envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des charpentiers, et des tailleurs de pierres à bâtir ; et ils bâtirent la maison de David. 12
Et David connut que l'Eternel l'avait affermi Roi sur Israël, et qu'il avait élevé son Royaume, à cause de son peuple d'Israël. 13
Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles. 14
Et ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem, Sammuah, et Sobab, et Nathan, et Salomon, 15
Et Jibhar, et Elisuah, et Népheg, et Japhiah, 16
Et Elisama, et Eljadah, et Eliphelet.
17
0r quand les Philistins eurent appris qu'on avait oint David pour Roi sur Israël, ils montèrent tous pour chercher David ; et David l'ayant appris, descendit vers la forteresse. 18
Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms. 19
Alors David consulta l'Eternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? les livreras-tu entre mes mains ? et l'Eternel répondit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains. 20
Alors David vint en Bahal-pératsim, et les battit là, et il dit : L'Eternel a fait écouler mes ennemis devant moi, comme par un débordement d'eaux ; c'est pourquoi il nomma ce lieu-là, Bahal-pératsim. 21
Et ils laissèrent là leurs faux dieux, lesquels David et ses gens emportèrent. 22
Et les Philistins montèrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms. 23
Et David consulta l'Eternel, qui répondit : Tu ne monteras point ; [mais] tu tourneras derrière eux, et iras contr'eux vis-à-vis des meuriers. 24
Et quand tu entendras sur le sommet des meuriers un bruit comme de gens qui marchent, alors remue-toi ; parce que l'Eternel sera sorti alors devant toi pour battre le camp des Philistins. 25
David donc fit ainsi que l'Eternel lui avait commandé ; et battit les Philistins depuis Guébah jusqu'à Guézer.
2S 4-5 (Segond 21)
Assassinat d'Ish-Bosheth
1
Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force et tout Israël fut épouvanté.
2
Le fils de Saül avait deux chefs de bandes. L'un s'appelait Baana, et l'autre Récab; ils étaient les fils de Rimmon de Beéroth, membres de la tribu de Benjamin. Beéroth était en effet considérée comme faisant partie de Benjamin,
3
et les Beérothiens s'étaient réfugiés à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à aujourd'hui.
4
Jonathan, le fils de Saül, avait un fils handicapé aux deux jambes. Il était âgé de 5 ans lorsque arriva de Jizreel la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan; sa nourrice le prit et s'enfuit, et comme elle se dépêchait de fuir, il tomba et resta estropié. Son nom était Mephibosheth.
5
Or, les fils de Rimmon de Beéroth, Récab et Baana, se rendirent à l'heure la plus chaude de la journée à la maison d'Ish-Bosheth, alors que celui-ci était couché pour la sieste de midi.
6
Ils pénétrèrent jusqu'au milieu de la maison en apportant du blé et le frappèrent au ventre. Puis Récab et son frère Baana se sauvèrent.
7
Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu'il était étendu sur son lit dans sa chambre à coucher, le frappèrent à mort et lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête et marchèrent toute la nuit sur le chemin de la plaine.
8
Ils apportèrent la tête d'Ish-Bosheth à David, à Hébron, et ils dirent au roi: «Voici la tête d'Ish-Bosheth, le fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie. L'Eternel venge aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et de sa descendance.»
9
David répondit à Récab et à son frère Baana, les fils de Rimmon de Beéroth: «L'Eternel qui m'a délivré de tout danger est vivant!
10
Celui qui est venu me dire: ‘Saül est mort' et qui croyait m'annoncer une bonne nouvelle, je l'ai fait arrêter et tuer à Tsiklag pour lui donner le salaire de son message.
11
Quand des méchants comme vous ont assassiné un homme juste dans sa maison et sur son lit, c'est d'autant plus volontiers que je vous redemanderai son sang, que vous avez versé, et vous ferai disparaître de la terre!»
12
David ordonna alors à ses jeunes serviteurs de les tuer. Ils leur coupèrent les mains et les pieds et les suspendirent au bord de l'étang d'Hébron. Puis ils prirent la tête d'Ish-Bosheth et l'enterrèrent dans le tombeau d'Abner à Hébron.
2 Samuel 5
Règne de David sur Israël (5.1–24.25)
Victoires de David sur les Philistins
1
Toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron pour dire: «Nous sommes faits des mêmes os et de la même chair que toi.
2
Auparavant déjà, lorsque Saül était notre roi, c'était toi qui faisais partir Israël en campagne et qui l'en faisais revenir. L'Eternel t'a dit: ‘*C'est toi qui prendras soin de mon peuple, Israël, et qui deviendras son chef.'»
3
Ainsi, tous les anciens d'Israël vinrent trouver le roi à Hébron et là, le roi David fit alliance avec eux devant l'Eternel. Ils consacrèrent par onction David comme roi sur Israël.
4
David était âgé de 30 ans lorsqu'il devint roi, et il régna 40 ans.
5
Il régna 7 ans et 6 mois sur Juda à Hébron, et 33 ans sur tout Israël et Juda à Jérusalem.
6
Le roi marcha avec ses hommes sur Jérusalem contre les Jébusiens, qui habitaient le pays. Ils dirent à David: «Tu n'entreras pas ici, car même les aveugles et les boiteux te repousseront en disant: ‘David n'entrera pas ici.'»
7
David s'empara néanmoins de la forteresse de Sion, c'est-à-dire la ville de David.
8
David avait dit ce jour-là: «Si quelqu'un veut battre les Jébusiens, il devra atteindre par le canal ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David. C'est pourquoi l'on dit: «L'aveugle et le boiteux n'entreront pas dans le temple.»
9
David s'installa dans la forteresse, qu'il appela ville de David. Il fit des constructions de tous côtés, à partir de la terrasse de Millo jusque vers l'intérieur.
10
David devenait de plus en plus puissant et l'Eternel, le Dieu de l'univers, était avec lui.
11
Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que du bois de cèdre, avec des charpentiers et des tailleurs de pierres, et ils lui construisirent une maison.
12
David reconnut alors que l'Eternel l'affermissait comme roi sur Israël et donnait du rayonnement à sa royauté à cause de son peuple, Israël.
13
David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après son arrivée d'Hébron, et il eut encore des fils et des filles.
14
Voici le nom des enfants qu'il eut à Jérusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Salomon,
15
Jibhar, Elishua, Népheg, Japhia,
16
Elishama, Eliada et Eliphéleth.
17
Les Philistins apprirent qu'on avait consacré par onction David comme roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David en fut informé et descendit à la forteresse.
18
Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans la vallée des Rephaïm.
19
David consulta l'Eternel en disant: «Dois-je monter contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains?» Et l'Eternel dit à David: «Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.»
20
David vint à Baal-Peratsim où il les battit. Puis il dit: «L'Eternel a dispersé mes ennemis devant moi comme de l'eau qui coule.» C'est pourquoi l'on a appelé cet endroit Baal-Peratsim.
21
Ils y abandonnèrent leurs idoles, et David et ses hommes les emportèrent.
22
Les Philistins montèrent de nouveau pour attaquer et se déployèrent dans la vallée des Rephaïm.
23
David consulta l'Eternel, et l'Eternel dit: «Tu ne monteras pas. Contourne-les par-derrière et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
24
Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors dépêche-toi, car c'est l'Eternel qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.»
25
David fit ce que l'Eternel lui avait ordonné et il porta des coups aux Philistins depuis Guéba jusqu'à Guézer.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées