Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer 2 Samuel 8:7-11

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

2S 8:7-11 (Segond 1910)

7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem. 8 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.
   9 Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer, 10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain. 11 Le roi David les consacra à l'Éternel, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues,

2S 8:7-11 (Annotée Neuchâtel)

7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les officiers d'Hadadézer et les fit porter à Jérusalem. 8 Et de Bétach et de Bérothaï, villes d'Hadadézer, le roi David enleva de l'airain en très grande quantité.
   9 Et Thoï, roi de Hamath, ayant appris que David avait battu toutes les forces d'Hadadézer, 10 envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait fait la guerre à Hadadézer et l'avait battu, car Thoï était continuellement en guerre avec Hadadézer. Et Joram apportait des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain. 11 Et ces objets aussi, le roi David les consacra à l'Eternel, comme il avait fait déjà pour l'argent et l'or qu'il avait enlevés aux nations qu'il avait vaincues,