Comparer
2 Timothée 4:6-72Tm 4:6-7 (Catholique Crampon)
6 Quant à moi, je suis déjà offert en sacrifice, et le moment de mon départ approche. 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi :2Tm 4:6-7 (Segond 1910)
6 Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche. 7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.2Tm 4:6-7 (Segond avec Strong)
6 Car 1063 pour moi 1473, je sers 4689 5743 déjà 2235 de libation 4689, et 2532 le moment 2540 de mon 1699 départ 359 approche 2186 5758. 7 J'ai combattu 75 5766 le bon 2570 combat 73, j'ai achevé 5055 5758 la course 1408, j'ai gardé 5083 5758 la foi 4102.2Tm 4:6-7 (Stephanus 1550)
6 ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκεν 7 τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι τὸν δρόμον τετέλεκα τὴν πίστιν τετήρηκαLa versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées