Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Actes 20:2

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 2 Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations.

BAN 2 Et après avoir parcouru cette contrée, et exhorté les frères par beaucoup de discours, il vint en Grèce.

BCC 2 Il parcourut cette contrée, exhorta (les frères) par de nombreux discours et vint en Grèce,

DRB 2 Et ayant traversé ces quartiers-là, et ayant beaucoup exhorté les [disciples], il vint en Grèce.

MAR 2 Et quand il eut passé par ces quartiers-là, et qu'il y eut fait plusieurs exhortations, il vint en Grèce.

NEG 2 Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations.

OST 2 Quand il eut parcouru ces quartiers-là, et qu'il eut exhorté les frères par plusieurs discours, il vint en Grèce.

LSGS 2 1161 Il parcourut 1330 5631 cette 1565 contrée 3313, 2532 en adressant aux disciples 846 de nombreuses 4183 exhortations 3870 5660 3056. (20:3) Puis il se rendit 2064 5627 en 1519 Grèce 1671,

S21 2 Il parcourut cette région en adressant de nombreuses paroles d'encouragement aux croyants et se rendit en Grèce