Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Actes 28:5

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 5 Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.

BAN 5 Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en éprouva aucun mal.

BCC 5 Lui, cependant, secoua la bête dans le feu et n'en ressentit aucun mal.

DRB 5 Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en souffrit aucun mal ;

MAR 5 Mais Paul ayant secoué la bête dans le feu, il n'en reçut aucun mal ;

NEG 5 Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.

OST 5 Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n'en reçut aucun mal.

LSGS 5 3303 3767 Paul secoua 660 5660 l'animal 2342 dans 1519 le feu 4442, et ne ressentit 3958 5627 aucun 3762 mal 2556.

S21 5 Mais Paul a secoué l'animal dans le feu et n'a ressenti aucun mal.