Comparer Actes 28:5
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 5 Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.
BAN 5 Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en éprouva aucun mal.
BCC 5 Lui, cependant, secoua la bête dans le feu et n'en ressentit aucun mal.
DRB 5 Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en souffrit aucun mal ;
MAR 5 Mais Paul ayant secoué la bête dans le feu, il n'en reçut aucun mal ;
NEG 5 Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.
OST 5 Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n'en reçut aucun mal.
LSGS 5 3303 3767 Paul secoua 660 5660 l'animal 2342 dans 1519 le feu 4442, et ne ressentit 3958 5627 aucun 3762 mal 2556.
S21 5 Mais Paul a secoué l'animal dans le feu et n'a ressenti aucun mal.