Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Amos 9:4

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 4 S'ils vont en captivité devant leurs ennemis, Là j'ordonnerai à l'épée de les faire périr ; Je dirigerai contre eux mes regards Pour faire du mal et non du bien.

BAN 4 Et s'ils s'en vont en captivité devant leurs ennemis, je commanderai là à l'épée de les égorger, et j'aurai les yeux sur eux pour le mal, non pour le bien.

BCC 4 Et s'ils s'en vont en captivité devant leurs ennemis, là je commanderai à l'épée de les égorger. Et je fixerai mon oeil sur eux, pour le malheur et non pour le bien. »

DRB 4 et quand ils iraient en captivité devant leurs ennemis, là, je commanderai à l'épée, et elle les tuera ; et je mettrai mes yeux sur eux pour le mal et non pour le bien.

MAR 4 Et lorsqu'ils s'en iront en captivité devant leurs ennemis, je commanderai à l'épée qu'elle les y tue ; je mettrai mes yeux sur eux pour leur faire du mal, et non pas pour leur faire du bien.

NEG 4 S'ils vont en captivité devant leurs ennemis, Là j'ordonnerai à l'épée de les faire périr; Je dirigerai contre eux mes regards Pour faire du mal et non du bien.

OST 4 Et lorsqu'ils s'en iront en captivité devant leurs ennemis, là j'ordonnerai à l'épée de les tuer; et j'arrêterai mon oeil sur eux pour leur faire du mal, et non pas du bien.

LSGS 4 S'ils vont 03212 8799 en captivité 07628 devant 06440 leurs ennemis 0341 8802, Là j'ordonnerai 06680 8762 à l'épée 02719 de les faire périr 02026 8804; Je dirigerai 07760 8804 contre eux mes regards 05869 Pour faire du mal 07451 et non du bien 02896.

S21 4 S'ils sont emmenés en déportation par leurs ennemis,
j'ordonnerai à l'épée de les y faire mourir;
je dirigerai mes regards vers eux
pour leur faire du mal et non du bien.»