Comparer
Apocalypse 1-5Ap 1-5 (Segond avec Strong)
1 Révélation 602 de Jésus 2424-Christ 5547, que 3739 Dieu 2316 lui 846 a donnée 1325 5656 pour montrer 1166 5658 à ses 846 serviteurs 1401 les choses qui 3739 doivent 1163 5748 arriver 1096 5635 bientôt 1722 5034, et 2532 qu'il a fait connaître 4591 5656, par 1223 l'envoi 649 5660 de son 846 ange 32, à son 846 serviteur 1401 Jean 2491, 2 lequel 3739 a attesté 3140 5656 la parole 3056 de Dieu 2316 et 2532 le témoignage 3141 de Jésus 2424-Christ 5547, 5037 tout 3745 ce qu'il a vu 1492 5627.3 Heureux 3107 celui qui lit 314 5723 et 2532 ceux qui entendent 191 5723 les paroles 3056 de la prophétie 4394, et 2532 qui gardent 5083 5723 les choses qui y 1722 846 sont écrites 1125 5772! Car 1063 le temps 2540 est proche 1451. 4 Jean 2491 aux sept 2033 Eglises 1577 qui 3588 sont en 1722 Asie 773: que la grâce 5485 et 2532 la paix 1515 vous 5213 soient données de la part de 575 celui qui 3588 est 2258 5713 3801, 2532 qui 3588 était 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, et 2532 de la part 575 des sept 2033 esprits 4151 qui 3739 sont 2076 5748 devant 1799 son 846 trône 2362, 5 et 2532 de la part de 575 Jésus 2424-Christ 5547, le témoin 3144 fidèle 4103, le premier-né 4416 des 1537 morts 3498, et 2532 le prince 758 des rois 935 de la terre 1093! A celui qui nous 2248 aime 25 5660, 2532 qui nous 2248 a délivrés 3068 5660 de 575 nos 2257 péchés 266 par 1722 son 846 sang 129, 6 et 2532 qui a fait 4160 5656 de nous 2248 un royaume 935, 2532 des sacrificateurs 2409 pour Dieu 2316 2532 son 846 Père 3962, à lui 846 soient la gloire 1391 et 2532 la puissance 2904, aux 1519 siècles 165 des siècles 165! Amen 281! 7 Voici 2400 5628, il vient 2064 5736 avec 3326 les nuées 3507. Et 2532 tout 3956 oeil 3788 le 846 verra 3700 5695, même 2532 ceux qui 3748 l 846'ont percé 1574 5656; et 2532 toutes 3956 les tribus 5443 de la terre 1093 se lamenteront 2875 5695 à cause de 1909 lui 846. Oui 3483. Amen 281! 8 {Je 1473 suis 1510 5748 l'alpha 1 et 2532 l'oméga 5598, dit 3004 5719 le Seigneur 2962 Dieu 2316, celui 3588 qui est 3801, 2532 qui 3588 était 2258 5713 3801, et 2532 qui 3588 vient 3801 2064 5740, le Tout-Puissant 3841.}
9 Moi 1473 Jean 2491, 2532 votre 5216 frère 80, et 2532 qui 3588 ai part avec vous 4791 à 1722 la tribulation 2347 et 2532 au 1722 royaume 932 et 2532 à la persévérance 5281 en Jésus 2424, j'étais 1096 5633 dans 1722 l'île 3520 appelée 2564 5746 Patmos 3963, à cause 1223 de la parole 3056 de Dieu 2316 et 2532 du 1223 témoignage 3141 de Jésus 2424. 10 Je fus 1096 5633 ravi en 1722 esprit 4151 au 1722 jour 2250 du Seigneur 2960, et 2532 j'entendis 191 5656 derrière 3694 moi 3450 une voix 5456 forte 3173, comme 5613 le son d'une trompette 4536, 11 qui disait 3004 5723: {Ce 3739 que tu vois 991 5719, écris 1125 5657-le dans 1519 un livre 975, et 2532 envoie 3992 5657-le aux sept 2033 Eglises 1577 3588, à 1519 Ephèse 2181, 2532 à 1519 Smyrne 4667, 2532 à 1519 Pergame 4010, 2532 à 1519 Thyatire 2363, 2532 à 1519 Sardes 4554, 2532 à 1519 Philadelphie 5359, et 2532 à 1519 Laodicée 2993.} 12 2532 Je me retournai 1994 5656 pour connaître 991 5721 quelle était la voix 5456 qui 3748 me 3326 1700 parlait 2980 5656. Et 2532, après m'être retourné 1994 5660, je vis 1492 5627 sept 2033 chandeliers 3087 d'or 5552, 13 et 2532, au 1722 milieu 3319 des sept 2033 chandeliers 3087, quelqu'un qui ressemblait 3664 à un fils 5207 d'homme 444, vêtu 1746 5765 d'une longue robe 4158, et 2532 ayant 4024 5772 4314 une ceinture 2223 d'or 5552 sur la poitrine 3149. 14 Sa 1161 tête 2776 et 2532 ses cheveux 2359 étaient blancs 3022 comme 5616 de la laine 2053 blanche 3022, comme 5613 de la neige 5510; 2532 ses 846 yeux 3788 étaient comme 5613 une flamme 5395 de feu 4442; 15 2532 ses 846 pieds 4228 étaient semblables 3664 à de l'airain ardent 5474, comme 5613 s'il eût été embrasé 4448 5772 dans 1722 une fournaise 2575; et 2532 sa 846 voix 5456 était comme 5613 le bruit 5456 de grandes 4183 eaux 5204. 16 2532 Il avait 2192 5723 dans 1722 sa 846 main 5495 droite 1188 sept 2033 étoiles 792. 2532 De 1537 sa 846 bouche 4750 sortait 1607 5740 une épée 4501 aiguë 3691, à deux tranchants 1366; et 2532 son 846 visage 3799 était comme 5613 le soleil 2246 lorsqu'il brille 5316 5719 dans 1722 sa 846 force 1411. 17 2532 Quand 3753 je le 846 vis 1492 5627, je tombai 4098 5627 à 4314 ses 846 pieds 4228 comme 5613 mort 3498. 2532 Il posa 2007 5656 sur 1909 moi 1691 sa 846 main 5495 droite 1188 en disant 3004 5723 3427: {Ne crains 5399 5732 5737 point 3361! (1:18) Je 1473 suis 1510 5748 le premier 4413 et 2532 le dernier 2078,} 18 {et 2532 le vivant 2198 5723. 2532 J'étais 1096 5633 mort 3498; et 2532 voici 2400 5628, je suis 1510 5748 vivant 2198 5723 aux 1519 siècles 165 des siècles 165. 2532 Je tiens 2192 5719 les clefs 2807 de la mort 2288 et 2532 du séjour des morts 86.} 19 {Ecris 1125 5657 donc les choses que 3739 tu as vues 1492 5627, et 2532 celles qui 3739 sont 1526 5748, et 2532 celles qui 3739 doivent 3195 5719 arriver 1096 5738 après 3326 elles 5023,} 20 {le mystère 3466 des sept 2033 étoiles 792 que 3739 tu as vues 1492 5627 dans 1909 ma 3450 main droite 1188, et 2532 des sept 2033 chandeliers 3087 d'or 5552. Les sept 2033 étoiles 792 sont 1526 5748 les anges 32 des sept 2033 Eglises 1577, et 2532 les sept 2033 chandeliers 3087 3739 1492 5627 sont 1526 5748 les sept 2033 Eglises 1577.}
Apocalypse 2
1 {Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 d'Ephèse 2179: Voici ce 3592 que dit 3004 5719 celui qui tient 2902 5723 les sept 2033 étoiles 792 dans 1722 sa 846 main droite 1188, celui 3588 qui marche 4043 5723 au 1722 milieu 3319 des sept 2033 chandeliers 3087 d'or 5552:} 2 {Je connais 1492 5758 tes 4675 oeuvres 2041, 2532 ton 4675 travail 2873, et 2532 ta 4675 persévérance 5281. 2532 Je sais que 3754 tu ne peux 3756 1410 5736 supporter 941 5658 les méchants 2556; 2532 que tu as éprouvé 3985 5668 ceux qui se disent 5335 5723 1511 5750 apôtres 652 et 2532 qui ne le sont 1526 5748 pas 3756, et 2532 que tu les 846 as trouvés 2147 5627 menteurs 5571;} 3 {2532 que tu as 2192 5719 de la persévérance 941 5656 2532 5281, 2532 que tu as souffert 2872 5758 à cause de 1223 mon 3450 nom 3686, et 2532 que tu ne t'es point 3756 lassé 2577 5758.} 4 {Mais 235 ce que j'ai 2192 5719 contre 2596 toi 4675, c'est que 3754 tu as abandonné 863 5656 ton 4675 premier 4413 amour 26.} 5 {Souviens-toi 3421 5720 donc 3767 d'où 4159 tu es tombé 1601 5758, 2532 repens-toi 3340 5657, et 2532 pratique 4160 5657 tes premières 4413 oeuvres 2041; sinon 1490, je viendrai 2064 5736 5035 à toi 4671, et 2532 j'ôterai 2795 5692 ton 4675 chandelier 3087 de 1537 sa 846 place 5117, à moins que 3362 tu ne te repentes 3340 5661.} 6 {Tu as 2192 5719 pourtant 235 ceci 5124, c'est que 3754 tu hais 3404 5719 les oeuvres 2041 des Nicolaïtes 3531, oeuvres que 3739 je hais 3404 5719 aussi 2504.} 7 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce 5101 que l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577: A celui 846 qui vaincra 3528 5723 je donnerai 1325 5692 à manger 5315 5629 de 1537 l'arbre 3586 de vie 2222, qui 3739 est 2076 5748 dans 1722 3319 le paradis 3857 de Dieu 2316.}8 {2532 Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 de Smyrne 4668: Voici ce 3592 que dit 3004 5719 le premier 4413 et 2532 le dernier 2078, celui qui 3739 était 1096 5633 mort 3498, et 2532 qui est revenu à la vie 2198 5656:} 9 {Je connais 1492 5758 ta 4675 tribulation 2347 et 2532 ta pauvreté 4432 bien 1161 que tu sois 1488 5748 riche 4145, et 2532 les calomnies 988 de la part de ceux qui 3588 se 1438 disent 3004 5723 1511 5750 Juifs 2453 et 2532 ne le sont 1526 5748 pas 3756, mais 235 qui sont une synagogue 4864 de Satan 4567.} 10 {Ne crains 5399 5732 5737 pas 3367 ce que 3739 tu vas 3195 5719 souffrir 3958 5721. Voici 2400 5628, le diable 1228 jettera 3195 5719 906 5629 quelques-uns 1537 de vous 5216 en 1519 prison 5438, afin que 2443 vous soyez éprouvés 3985 5686, et 2532 vous aurez 2192 5692 une tribulation 2347 de dix 1176 jours 2250. Sois 1096 5737 fidèle 4103 jusqu'à 891 la mort 2288, et 2532 je te 4671 donnerai 1325 5692 la couronne 4735 de vie 2222.} 11 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce 5101 que l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577: Celui qui vaincra 3528 5723 n'aura pas 3364 à souffrir 91 5686 1537 la seconde 1208 mort 2288.}
12 {2532 Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 de 1722 Pergame 4010: Voici ce 3592 que dit 3004 5719 celui qui a 2192 5723 l'épée 4501 aiguë 3691, à deux tranchants 1366:} 13 {Je sais 1492 5758 où 4226 tu demeures 2730 5719, 2532 je sais que là 3699 est le trône 2362 de Satan 4567. 2532 Tu retiens 2902 5719 mon 3450 nom 3686, et 2532 tu n'as pas 3756 renié 720 5662 ma 3450 foi 4102, même 2532 aux 1722 jours 2250 1722 3739 d'Antipas 493, mon 3450 témoin 3144 fidèle 4103, qui 3739 a été mis à mort 615 5681 chez 3844 vous 5213, là où 3699 Satan 4567 a sa demeure 2730 5719.} 14 {Mais 235 j'ai 2192 5719 quelque chose 3641 contre 2596 toi 4675, c'est que 3754 tu as 2192 5719 là 1563 des gens attachés 2902 5723 à la doctrine 1322 de Balaam 903, qui 3739 enseignait 1722 1321 5707 à Balak 904 à mettre 906 5629 une pierre d'achoppement 4625 devant 1799 les fils 5207 d'Israël 2474, pour qu'ils mangeassent 5315 5629 des viandes sacrifiées aux idoles 1494 et 2532 qu'ils se livrassent à l'impudicité 4203 5658.} 15 {De même 3779, toi 4771 aussi 2532, tu as 2192 5719 des gens attachés 2902 5723 pareillement à la doctrine 1322 des Nicolaïtes 3531.} 16 {Repens-toi 3340 5657 donc; sinon 1490, je viendrai 2064 5736 à toi 4671 bientôt 5035, et 2532 je les 3326 846 combattrai 4170 5692 avec 1722 l'épée 4501 de ma 3450 bouche 4750.} 17 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce 5101 que l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577: A celui 846 qui vaincra 3528 5723 je donnerai 1325 5692 5315 5629 de 575 1537 la manne 3131 cachée 2928 5772, et 2532 je lui 846 donnerai 1325 5692 un caillou 5586 blanc 3022; et 2532 sur 1909 ce caillou 5586 est écrit 1125 5772 un nom 3686 nouveau 2537, que 3739 personne 3762 ne connaît 1097 5627, si ce n'est 1508 celui qui le reçoit 2983 5723.}
18 {2532 Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 de 1722 Thyatire 2363: Voici ce que 3592 dit 3004 5719 le Fils 5207 de Dieu 2316, celui 3588 qui a 2192 5723 les 846 yeux 3788 comme 5613 une flamme 5395 de feu 4442, et 2532 dont 846 les pieds 4228 sont semblables 3664 à de l'airain ardent 5474:} 19 {Je connais 1492 5758 tes 4675 oeuvres 2041, 2532 ton amour 26, 2532 ta foi 4102, 2532 ton fidèle service 1248, 2532 ta 4675 constance 5281, et 2532 tes 4675 dernières 2532 2078 oeuvres 2041 plus nombreuses que 4119 les premières 4413.} 20 {Mais 235 ce que 3641 j'ai 2192 5719 contre 2596 toi 4675, c'est que 3754 tu laisses 1439 5719 la femme 1135 Jézabel 2403, qui 3588 se 1438 dit 3004 5723 prophétesse 4398, enseigner 1321 5721 et 2532 séduire 4105 5745 mes 1699 serviteurs 1401, pour qu'ils se livrent à l'impudicité 4203 5658 et 2532 qu'ils mangent 5315 5629 des viandes sacrifiées aux idoles 1494.} 21 {2532 Je lui 846 ai donné 1325 5656 du temps 5550, afin qu 2443'elle se repentît 3340 5661, et 2532 elle ne veut pas 3756 se repentir 3340 5656 de 1537 son 846 impudicité 4202.} 22 {Voici 2400 5628, je 1473 vais la 846 jeter 906 5719 sur 1519 un lit 2825, et 2532 envoyer 1519 une grande 3173 tribulation 2347 à ceux qui commettent adultère 3431 5723 avec 3326 elle 846, à moins qu 3362'ils ne se repentent 3340 5661 de 1537 leurs 846 oeuvres 2041.} 23 {2532 Je ferai mourir 615 5692 de 1722 mort 2288 ses 846 enfants 5043; et 2532 toutes 3956 les Eglises 1577 connaîtront 1097 5695 que 3754 je 1473 suis 1510 5748 celui 3588 qui sonde 2045 5723 les reins 3510 et 2532 les coeurs 2588, et 2532 je vous rendrai 1325 5692 à chacun 1538 5213 selon 2596 vos 5216 oeuvres 2041.} 24 {1161 A vous 5213, 2532 à tous les autres 3062 de 1722 Thyatire 2363, qui 3745 ne reçoivent 2192 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, et 2532 qui 3748 n'ont 1097 pas 3756 connu 1097 5627 les profondeurs 899 de Satan 4567, comme 5613 ils les appellent 3004 5719, je vous dis 3004 5719: Je ne mets 906 5692 pas 3756 sur 1909 vous 5209 d'autre 243 fardeau 922;} 25 {seulement 4133, ce que vous avez 2192 5719, retenez-le 2902 5657 jusqu'à 891 3739 ce que je vienne 302 2240 5661.} 26 {2532 A celui qui vaincra 3528 5723, et 2532 qui gardera 5083 5723 jusqu'à 891 la fin 5056 mes 3450 oeuvres 2041, je donnerai 1325 5692 846 autorité 1849 sur 1909 les nations 1484.} 27 {2532 Il les 846 paîtra 4165 5692 avec 1722 une verge 4464 de fer 4603, comme 5613 on brise 4937 5743 les vases 4632 d'argile 2764, ainsi 5613 que moi-même 2504 j'en ai reçu 2983 5758 le pouvoir de 3844 mon 3450 Père 3962.} 28 {Et 2532 je lui 846 donnerai 1325 5692 l'étoile 792 du matin 4407.} 29 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce 5101 que l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577!}
Apocalypse 3
1 {2532 Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 de 1722 Sardes 4554: Voici ce 3592 que dit 3004 5719 celui qui a 2192 5723 les sept 2033 esprits 4151 de Dieu 2316 et 2532 les sept 2033 étoiles 792: Je connais 1492 5758 tes 4675 oeuvres 2041. Je sais que 3754 tu passes pour être 2192 5719 3686 3754 vivant 2198 5719, et 2532 tu es 1488 5748 mort 3498.} 2 {Sois 1096 5737 vigilant 1127 5723, et 2532 affermis 4741 5657 le reste 3062 qui 3739 est près 3195 5719 de mourir 599 5629; car 1063 je n'ai pas 3756 trouvé 2147 5758 tes 4675 oeuvres 2041 parfaites 4137 5772 devant 1799 mon Dieu 2316.} 3 {Rappelle-toi 3421 5720 donc 3767 comment 4459 tu as reçu 2983 5758 et 2532 entendu 191 5656, et 2532 garde 5083 5720, et 2532 repens-toi 3340 5657. 3767 Si 3362 tu ne veilles 1127 5661 pas 3362, je viendrai 2240 5692 comme 5613 un voleur 2812, et 2532 tu ne sauras 1097 5632 pas 3364 à quelle 4169 heure 5610 je viendrai 2240 5692 sur 1909 toi 4571.} 4 {Cependant 2532 tu as 2192 5719 à 1722 Sardes 4554 quelques 3641 hommes 3686 qui 3739 n'ont 3435 pas 3756 souillé 3435 5656 leurs 846 vêtements 2440; 2532 ils marcheront 4043 5692 avec 3326 moi 1700 en 1722 vêtements blancs 3022, parce qu 3754'ils en sont 1526 5748 dignes 514.} 5 {Celui qui vaincra 3528 5723 3778 sera revêtu 4016 5698 ainsi de 1722 vêtements 2440 blancs 3022; 2532 je n'effacerai 1813 5692 point 3364 son 846 nom 3686 du 1537 livre 976 de vie 2222, et 2532 je confesserai 1843 5698 son 846 nom 3686 devant 1799 mon 3450 Père 3962 et 2532 devant 1799 ses 846 anges 32.} 6 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce 5101 que l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577!}7 {2532 Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 de 1722 Philadelphie 5359: Voici ce que 3592 dit 3004 5719 le Saint 40, le Véritable 228, celui qui a 2192 5723 la clef 2807 de David 1138, celui qui ouvre 455 5723, et 2532 personne 3762 ne fermera 2808 5719, 2532 celui qui ferme 2808 5719, et 2532 personne 3762 n'ouvrira 455 5719:} 8 {Je connais 1492 5758 tes 4675 oeuvres 2041. Voici 2400 5628, parce que 3754 tu as 2192 5719 peu 3398 de puissance 1411, et 2532 que tu as gardé 5083 5656 ma 3450 parole 3056, et 2532 que tu n'as pas 3756 renié 720 5662 mon 3450 nom 3686, j'ai mis 1325 5758 devant 1799 toi 4675 une porte 2374 ouverte 455 5772, 2532 que personne 3762 ne peut 1410 5736 fermer 2808 5658 846.} 9 {Voici 2400 5628, je te donne 1325 5719 de ceux 1537 de la synagogue 4864 de Satan 4567, qui 3588 se 1438 disent 3004 5723 1511 5750 Juifs 2453 et 2532 ne le sont 1526 5748 pas 3756, mais 235 qui mentent 5574 5727; voici 2400 5628, je les 846 ferai 4160 5692 venir 2443 2240 5661, 2532 se prosterner 4352 5661 à 1799 tes 4675 pieds 4228, et 2532 connaître 1097 5632 que 3754 je 1473 t 4571'ai aimé 25 5656.} 10 {Parce que 3754 tu as gardé 5083 5656 la parole 3056 de la persévérance 5281 en moi 3450, je te 4571 garderai 5083 5692 aussi 2504 à 1537 l'heure 5610 de la tentation 3986 qui va 3195 5723 venir 2064 5738 sur 1909 le monde 3625 entier 3650, pour éprouver 3985 5658 les habitants 3588 2730 5723 de 1909 la terre 1093.} 11 {2400 5628 Je viens 2064 5736 bientôt 5035. Retiens 2902 5720 ce que 3739 tu as 2192 5719, afin que 2443 personne 3367 ne prenne 2983 5632 ta 4675 couronne 4735.} 12 {Celui 846 qui vaincra 3528 5723, je ferai 4160 5692 de lui une colonne 4769 dans 1722 le temple 3485 de mon 3450 Dieu 2316, et 2532 il n'en sortira 1831 5632 1854 plus 3364 2089; 2532 j'écrirai 1125 5692 sur 1909 lui 846 le nom 3686 de mon 3450 Dieu 2316, et 2532 le nom 3686 de la ville 4172 de mon 3450 Dieu 2316, 3588 de la nouvelle 2537 Jérusalem 2419 qui 3588 descend 2597 5723 5625 2597 5719 du 1537 ciel 3772 d'auprès de 575 mon 3450 Dieu 2316, et 2532 mon 3450 nom 3686 nouveau 2537.} 13 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce 5101 que l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577!}
14 {2532 Ecris 1125 5657 à l'ange 32 de l'Eglise 1577 de Laodicée 2994: Voici ce 3592 que dit 3004 5719 l'Amen 281, le témoin 3144 fidèle 4103 et 2532 véritable 228, le commencement 746 de la création 2937 de Dieu 2316:} 15 {Je connais 1492 5758 tes 4675 oeuvres 2041. Je sais que 3754 tu n'es 1488 5748 ni 3777 froid 5593 ni 3777 bouillant 2200. Puisses-tu 3785 être 1498 5751 froid 5593 ou 2228 bouillant 2200!} 16 {Ainsi 3779, parce que 3754 tu es 1488 5748 tiède 5513, et 2532 que tu n'es ni 3777 froid 5593 ni 3777 bouillant 2200, je te 4571 vomirai 3195 5719 1692 5658 de 1537 ma 3450 bouche 4750.} 17 {Parce que 3754 tu dis 3004 5719: Je suis 1510 5748 riche 4145, 2532 je me suis enrichi 4147 5758, et 2532 je n'ai 2192 5719 besoin 5532 de rien 3762, et 2532 parce que 3754 tu ne sais 1492 5758 pas 3756 que 3754 tu 4771 es 1488 5748 malheureux 5005, 2532 misérable 1652, 2532 pauvre 4434, 2532 aveugle 5185 et 2532 nu 1131,} 18 {je te 4671 conseille 4823 5719 d'acheter 59 5658 de 3844 moi 1700 de l'or 5553 éprouvé 4448 5772 par 1537 le feu 4442, afin que 2443 tu deviennes riche 4147 5661, et 2532 des vêtements 2440 blancs 3022, afin que 2443 tu sois vêtu 4016 5643 et 2532 que la honte 152 de ta 4675 nudité 1132 ne paraisse 5319 5686 pas 3361, et 2532 un collyre 2854 pour oindre 1472 5657 tes 4675 yeux 3788, afin que 2443 tu voies 991 5725.} 19 {Moi 1473, je reprends 1651 5719 et 2532 je châtie 3811 5719 tous ceux que 3745 1437 j'aime 5368 5725. Aie donc 3767 du zèle 2206 5657, et 2532 repens-toi 3340 5657.} 20 {Voici 2400 5628, je me tiens 2476 5758 à 1909 la porte 2374, et 2532 je frappe 2925 5719. Si 1437 quelqu'un 5100 entend 191 5661 ma 3450 voix 5456 et 2532 ouvre 455 5661 la porte 2374, j'entrerai 1525 5695 chez 4314 lui 846, 2532 je souperai 1172 5692 avec 3326 lui 846, et 2532 lui 846 avec 3326 moi 1700.} 21 {Celui 846 qui vaincra 3528 5723, je le ferai 1325 5692 asseoir 2523 5658 avec 3326 moi 1700 sur 1722 mon 3450 trône 2362, comme 5613 moi j 2504'ai vaincu 3528 5656 et 2532 me suis assis 2523 5656 avec 3326 mon 3450 Père 3962 sur 1722 son 846 trône 2362.} 22 {Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 entende 191 5657 ce que 5101 l'Esprit 4151 dit 3004 5719 aux Eglises 1577!}
Apocalypse 4
1 Après 3326 cela 5023, je regardai 1492 5627, et 2532 voici 2400 5628, une porte 2374 était ouverte 455 5772 dans 1722 le ciel 3772. 2532 La première 4413 voix 5456 que 3739 j'avais entendue 191 5656, comme 5613 le son d'une trompette 4536, et qui me 3326 1700 parlait 2980 5723, dit 3004 5723: Monte 305 5628 ici 5602, et 2532 je te 4671 ferai voir 1166 5692 ce qui 3739 doit 1163 5748 arriver 1096 5635 dans la suite 3326 5023. 2 2532 Aussitôt 2112 je fus 1096 5633 ravi en 1722 esprit 4151. Et 2532 voici 2400 5628, il y avait 2749 5711 un trône 2362 dans 1722 le ciel 3772, et 2532 sur 1909 ce trône 2362 quelqu'un était assis 2521 5740. 3 2532 Celui qui était assis 2521 5740 avait 2258 5713 l'aspect 3706 3664 d'une pierre 3037 de jaspe 2393 et 2532 de sardoine 4555; et 2532 le trône 2362 était environné 2943 d'un arc-en-ciel 2463 semblable 3706 3664 à de l'émeraude 4664. 4 2532 Autour 2943 du trône 2362 je vis 1492 5627 vingt 1501 2532-quatre 5064 trônes 2362, et 2532 sur 1909 ces trônes 2362 vingt 1501 2532-quatre 5064 vieillards 4245 assis 2521 5740, revêtus 4016 5772 de 1722 vêtements 2440 blancs 3022, et 2532 2192 5627 sur 1909 leurs 846 têtes 2776 des couronnes 4735 d'or 5552. 5 2532 Du 1537 trône 2362 sortent 1607 5736 des éclairs 796, 2532 des voix 5456 et 2532 des tonnerres 1027. 2532 Devant 1799 le trône 2362 brûlent 2545 5746 sept 2033 lampes 2985 ardentes 4442, qui 3739 sont 1526 5748 les sept 2033 esprits 4151 de Dieu 2316. 6 Il y a encore 2532 devant 1799 le trône 2362 comme une mer 2281 de verre 5193, semblable 3664 à du cristal 2930. 2532 Au 1722 milieu 3319 du trône 2362 et 2532 autour 2945 du trône 2362, il y a quatre 5064 êtres vivants 2226 remplis 1073 5723 d'yeux 3788 devant 1715 et 2532 derrière 3693. 7 2532 Le premier 4413 être vivant 2226 est semblable 3664 à un lion 3023, 2532 le second 1208 être vivant 2226 est semblable 3664 à un veau 3448, 2532 le troisième 5154 être vivant 2226 a 2192 5723 la face 4383 d 5613'un homme 444, et 2532 le quatrième 5067 être vivant 2226 est semblable 3664 à un aigle 105 qui vole 4072 5740.8 2532 Les quatre 5064 êtres vivants 2226 ont 2192 5707 chacun 303 1520 2596 1438 six 1803 ailes 4420, et 2532 ils sont remplis 1073 5723 d'yeux 3788 tout autour 2943 et 2532 au dedans 2081. Ils ne 3756 2192 5719 cessent 372 de dire 3004 5723 jour 2250 et 2532 nuit 3571: Saint 40, saint 40, saint 40 est le Seigneur 2962 Dieu 2316, le Tout-Puissant 3841, qui 3588 était 2258 5713 3801, 2532 qui est 3801, et 2532 qui vient 2064 5740 3801! 9 2532 Quand 3752 les êtres vivants 2226 rendent 1325 5692 gloire 1391 et 2532 honneur 5092 et 2532 actions de grâces 2169 à celui 3588 qui est assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362, à celui qui vit 2198 5723 aux 1519 siècles 165 des siècles 165, 10 les vingt 1501 2532-quatre 5064 vieillards 4245 se prosternent 4098 5699 devant 1799 celui qui est assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362, et 2532 ils adorent 4352 5719 celui qui vit 2198 5723 aux 1519 siècles 165 des siècles 165, et 2532 ils jettent 906 5719 leurs 846 couronnes 4735 devant 1799 le trône 2362, en disant 3004 5723: 11 Tu es 1488 5748 digne 514, notre Seigneur 2962 et notre Dieu 2316, de recevoir 2983 5629 la gloire 1391 et 2532 l'honneur 5092 et 2532 la puissance 1411; car 3754 tu 4771 as créé 2936 5656 toutes choses 3956, et 2532 c'est par 1223 ta 4675 volonté 2307 qu'elles existent 1526 5748 et 2532 qu'elles ont été créées 2936 5681.
Apocalypse 5
1 Puis 2532 je vis 1492 5627 dans 1909 la main droite 1188 de celui qui était assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362 un livre 975 écrit 1125 5772 en dedans 2081 et 2532 en dehors 3693, scellé 2696 5772 de sept 2033 sceaux 4973. 2 Et 2532 je vis 1492 5627 un ange 32 puissant 2478, qui criait 2784 5723 d'une voix 5456 forte 3173: Qui 5101 est 2076 5748 digne 514 d'ouvrir 455 5658 le livre 975, et 2532 d'en 846 rompre 3089 5658 les sceaux 4973? 3 Et 2532 personne 3762 dans 1722 le ciel 3772, ni 3761 sur 1909 la terre 1093, ni 3761 sous 5270 la terre 1093, ne put 1410 5711 ouvrir 455 5658 le livre 975 ni 3761 le 846 regarder 991 5721. 4 Et 2532 je 1473 pleurai 2799 5707 beaucoup 4183 de ce que 3754 personne 3762 ne fut trouvé 2147 5681 digne 514 d'ouvrir 455 5658 le livre 975 ni 3777 de le 846 regarder 991 5721. 5 Et 2532 l'un 1520 des 1537 vieillards 4245 me 3427 dit 3004 5719: Ne pleure 2799 5720 point 3361; voici 2400 5628, le lion 3023 de 5607 5752 1537 la tribu 5443 de Juda 2455, le rejeton 4491 de David 1138, a vaincu 3528 5656 pour ouvrir 455 5658 le livre 975 et 2532 3089 5658 ses 846 sept 2033 sceaux 4973.6 Et 2532 je vis 1492 5627, au 1722 milieu 3319 du trône 2362 et 2532 des quatre 5064 êtres vivants 2226 et 2532 au 1722 milieu 3319 des vieillards 4245, un agneau 721 qui était là 2476 5761 comme 5613 immolé 4969 5772. Il avait 2192 5723 sept 2033 cornes 2768 et 2532 sept 2033 yeux 3788, qui 3739 sont 1526 5748 les sept 2033 esprits 4151 de Dieu 2316 envoyés 649 5772 par 1519 toute 3956 la terre 1093. 7 2532 Il vint 2064 5627, et 2532 il prit 2983 5758 le livre 975 de 1537 la main droite 1188 de celui qui était assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362. 8 2532 Quand 3753 il eut pris 2983 5627 le livre 975, les quatre 5064 êtres vivants 2226 et 2532 les vingt 1501-quatre 5064 vieillards 4245 se prosternèrent 4098 5627 devant 1799 l'agneau 721, tenant 2192 5723 chacun 1538 une harpe 2788 et 2532 des coupes 5357 d'or 5552 remplies 1073 5723 de parfums 2368, qui 3739 sont 1526 5748 les prières 4335 des saints 40. 9 Et 2532 ils chantaient 103 5719 un cantique 5603 nouveau 2537, en disant 3004 5723: Tu es 1488 5748 digne 514 de prendre 2983 5629 le livre 975, et 2532 d'en 846 ouvrir 455 5658 les sceaux 4973; car 3754 tu as été immolé 4969 5648, et 2532 tu as racheté 59 5656 pour Dieu 2316 par 1722 ton 4675 sang 129 des hommes 2248 de 1537 toute 3956 tribu 5443, 2532 de toute langue 1100, 2532 de tout peuple 2992, et 2532 de toute nation 1484; 10 2532 tu as fait 4160 5656 d'eux un royaume 935 et 2532 des sacrificateurs 2409 pour 2248 notre 2257 Dieu 2316, et 2532 ils régneront 936 5692 sur 1909 la terre 1093. 11 2532 Je regardai 1492 5627, et 2532 j'entendis 191 5656 la voix 5456 de beaucoup 4183 d'anges 32 autour 2943 du trône 2362 et 2532 des êtres vivants 2226 et 2532 des vieillards 4245, et 2532 leur 846 nombre 706 était 2258 5713 des myriades 3461 de myriades 3461 et 2532 des milliers 5505 de milliers 5505. 12 Ils disaient 3004 5723 d'une voix 5456 forte 3173: L'agneau 721 qui a été immolé 4969 5772 est 2076 5748 digne 514 de recevoir 2983 5629 la puissance 1411, 2532 la richesse 4149, 2532 la sagesse 4678, 2532 la force 2479, 2532 l'honneur 5092, 2532 la gloire 1391, et 2532 la louange 2129. 13 Et 2532 toutes 3956 les créatures 2938 qui 3739 sont 2076 5748 dans 1722 le ciel 3772, 2532 sur 1722 la terre 1093, 2532 sous 5270 la terre 1093, 2532 3739 2076 5748 sur 1909 la mer 2281, et 2532 tout 3956 ce qui s'y trouve 1722 846, je les entendis 191 5656 qui disaient 3004 5723: A celui qui est assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362, et 2532 à l'agneau 721, soient la louange 2129, 2532 l'honneur 5092, 2532 la gloire 1391, et 2532 la force 2904, aux 1519 siècles 165 des siècles 165! 14 Et 2532 les quatre 5064 êtres vivants 2226 disaient 3004 5707: Amen 281! Et 2532 les vieillards 4245 se prosternèrent 4098 5627 et 2532 adorèrent 4352 5656.
Ap 1-5 (Martin)
Jésus-Christ se révélant à Saint Jean avec sept étoiles entre sept chandeliers.
1
La Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qui les a fait connaître en les envoyant par son Ange à Jean son serviteur ; 2
Qui a annoncé la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et toutes les choses qu'il a vues.
3
Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites : car le temps est proche. 4
Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône. 5
Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des Rois de la terre. 6
A lui [dis-je], qui nous a aimés, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang, et nous a faits Rois et Sacrificateurs à Dieu son Père, à lui [soit] la gloire et la force aux siècles des siècles, Amen ! 7
Voici il vient avec les nuées, et tout œil le verra, et ceux même qui l'ont percé ; et toutes les Tribus de la terre se lamenteront devant lui ; oui, Amen ! 8
Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, le Tout-Puissant.
9
Moi Jean, [qui suis] aussi votre frère et qui participe à l'affliction, au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais en l'île appelée Patmos pour la parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ. 10
Or je fus [ravi] en esprit un jour de Dimanche, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme [est le son] d'une trompette, 11
Qui disait :Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier : Ecris dans un livre ce que tu vois, et envoie-le aux sept Eglises qui sont en Asie ; [savoir] à Ephèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. 12
Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or ; 13
Et au milieu des sept chandeliers d'or un [personnage] semblable à un homme, vêtu d'une longue robe, et ceint d'une ceinture d'or à l'endroit des mamelles. 14
Sa tête et ses cheveux [étaient] blancs comme de la laine blanche, et comme de la neige, et ses yeux [étaient] comme une flamme de feu. 15
Ses pieds [étaient] semblables à de l'airain très-luisant, comme s'ils eussent été embrasés dans une fournaise ; et sa voix était comme le bruit des grosses eaux. 16
Et il avait en sa main droite sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants, et son visage était semblable au soleil, quand il luit en sa force. 17
Et lorsque je l'eus vu, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : ne crains point, je suis le premier, et le dernier ; 18
Et je vis, mais j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles, Amen ! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort. 19
Ecris les choses que tu as vues, celles qui sont [présentement], et celles qui doivent arriver ensuite. 20
Le mystère des sept étoiles que tu as vues en ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises ; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Eglises.
Apocalypse 2
Lettres écrites par le commandement de Jésus-Christ aux Pasteurs d'Ephèse, de Smyrne, de Pergame et de Thyatire.
1
Ecris à l'Ange de l'Eglise d'Ephèse : celui qui tient les sept étoiles en sa main droite, et qui marche au milieu des sept chandeliers d'or, dit ces choses : 2
Je connais tes œuvres, ton travail et ta patience, et [je sais] que tu ne peux souffrir les méchants, et que tu as éprouvé ceux qui se disent être apôtres, et ne le sont point, et que tu les as trouvés menteurs. 3
Et que tu as souffert, et que tu as eu patience, et que tu as travaillé pour mon Nom, et que tu ne t'es point lassé. 4
Mais j'ai [quelque chose] contre toi, c'est que tu as abandonné ta première charité. 5
C'est pourquoi souviens-toi d'où tu es déchu, et t'en repens, et fais les premières œuvres ; autrement je viendrai à toi bientôt, et j'ôterai ton chandelier de son lieu, si tu ne te repens. 6
Mais pourtant tu as ceci [de bon] que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi. 7
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu.
8
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Smyrne : Le premier et le dernier, qui a été mort, et qui est retourné en vie, dit ces choses : 9
Je connais tes œuvres, ton affliction et ta pauvreté (mais tu es riche), et le blasphème de ceux qui se disent être Juifs, et qui ne le sont point, mais [qui sont] la Synagogue de satan. 10
Ne crains rien des choses que tu as à souffrir. Voici, il arrivera que le Démon mettra quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés ; et vous aurez une affliction de dix jours. Sois fidèle jusques à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. 11
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. Celui qui vaincra sera mis à couvert de la mort seconde.
12
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Pergame : Celui qui a l'épée aiguë à deux tranchants, dit ces choses. 13
Je connais tes œuvres, et où tu habites, [savoir] là où est le siège de satan, et que cependant tu retiens mon Nom, et que tu n'as point renoncé ma foi, non pas même lorsqu'Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort entre vous, là où satan habite. 14
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi : c'est que tu en as là qui retiennent la doctrine de Balaam, lequel enseignait Balac à mettre un scandale devant les enfants d'Israël, afin qu'ils mangeassent des choses sacrifiées aux idoles, et qu'ils se livrassent à la fornication. 15
Ainsi tu en as, toi aussi, qui retiennent la doctrine des Nicolaïtes ; ce que je hais. 16
Repens-toi : autrement je viendrai à toi bientôt ; et je combattrai contre eux par l'épée de ma bouche. 17
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra je lui donnerai à manger de la manne qui est cachée, et je lui donnerai un caillou blanc, et sur [ce] caillou sera écrit un nouveau nom, que nul ne connaît, sinon celui qui le reçoit.
18
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Thyatire : Le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l'airain très luisant, dit ces choses. 19
Je connais tes œuvres, [ta] charité, ton ministère, ta foi, ta patience, et que tes dernières œuvres surpassent les premières ; 20
Mais j'ai quelque peu de chose contre toi : c'est que tu souffres que [cette] femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigne, et qu'elle séduise mes serviteurs, pour les porter à la fornication, et pour [leur faire] manger des choses sacrifiées aux idoles. 21
Et je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentit de sa prostitution ; mais elle ne s'est point repentie. 22
Voici, je vais la réduire au lit, et [mettre] dans une grande affliction ceux qui commettent adultère avec elle, s'ils ne se repentent de leurs œuvres ; 23
Et je ferai mourir de mort ses enfants ; et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs ; et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres. 24
Mais je vous dis à vous et aux autres qui sont à Thyatire, à tous ceux qui n'ont point cette doctrine, et qui n'ont point connu les profondeurs de satan, comme ils parlent, que je ne mettrai point sur vous d'autre charge. 25
Mais retenez ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne. 26
Car à celui qui aura vaincu, et qui aura gardé mes œuvres jusqu'à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations : 27
Et il les gouvernera avec une verge de fer, et elles seront brisées comme les vaisseaux d'un potier, selon que je l'ai aussi reçu de mon Père. 28
Et je lui donnerai l'étoile du matin. 29
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.
Apocalypse 3
Epîtres écrites par le commandement de Jésus-Christ aux Pasteurs des Eglises de Sardes, de Philadelphie, et de Laodicée.
1
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Sardes : Celui qui a les sept Esprits de Dieu, et les sept étoiles, dit ces choses : Je connais tes œuvres ; c'est que tu as le bruit de vivre, mais tu es mort. 2
Sois vigilant, et confirme le reste qui s'en va mourir ; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu. 3
Souviens-toi donc des choses que tu as reçues et entendues, et garde-les, et te repens, mais si tu ne veilles pas, je viendrai contre toi comme le larron, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai contre toi. 4
[Toutefois] tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes. 5
Celui qui vaincra, sera vêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai point son nom du Livre de vie, mais je confesserai son nom devant mon Père, et devant ses Anges. 6
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.
7
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Philadelphie : le Saint et le Véritable, qui a la clef de David, qui ouvre, et nul ne ferme ; qui ferme, et nul n'ouvre, dit ces choses. 8
Je connais tes œuvres : voici, je t'ai ouvert une porte, et personne ne la peut fermer ; parce que tu as un peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n'as point renoncé mon Nom. 9
Voici, je ferai venir ceux dela Synagogue de satan qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais mentent ; voici, [dis-je], je les ferai venir et se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'aime. 10
Parce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l'heure de la tentation qui doit arriver dans tout le monde, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre. 11
Voici, je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t'enlève ta couronne. 12
Celui qui vaincra, je le ferai être une colonne dans le Temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus ; et j'écrirai sur lui le Nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, qui est la nouvelle Jérusalem, laquelle descend du Ciel de devers mon Dieu, et mon nouveau Nom. 13
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.
14
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Laodicée : l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la créature de Dieu, dit ces choses. 15
Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant ;¨ô si tu étais ou froid, ou bouillant ! 16
Parce donc que tu es tiède, et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. 17
Car tu dis : je suis riche, et je suis dans l'abondance, et je n'ai besoin de rien ; mais tu ne connais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu. 18
Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point ; et d'oindre tes yeux de collyre, afin que tu voies. 19
Je reprends et châtie tous ceux que j'aime ; aie du zèle, et te repens. 20
Voici, je me tiens à la porte, et je frappe : si quelqu'un entend ma voix, et m'ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. 21
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, ainsi que j'ai vaincu, et je suis assis avec mon Père dans son trône. 22
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.
Apocalypse 4
Vision de la Majesté célébrée par les quatre animaux, et par les vingt-quatre Anciens.
1
Après ces choses je regardai, et voici une porte fut ouverte au Ciel ; et la première voix que j'avais ouïe comme d'une trompette, et qui parlait avec moi, [me] dit : monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver à l'avenir. 2
Et sur-le-champ je fus ravi en esprit : et voici, un trône était posé au Ciel, et quelqu'un était assis sur le trône. 3
Et celui qui y était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe, et de sardoine ; et autour du trône paraissait un arc-en-ciel, semblable à une émeraude. 4
Et il y avait autour du trône vingt-quatre sièges ; et je vis sur les sièges vingt-quatre Anciens assis, vêtus d'habillements blancs, et ayant sur leurs têtes des couronnes d'or. 5
Et du trône sortaient des éclairs et des tonnerres, et des voix ; et il y avait devant le trône sept lampes de feu ardentes, qui sont les sept Esprits de Dieu. 6
Et au devant du trône il y avait une mer de verre, semblable à du cristal ; et au milieu du trône et autour du trône quatre animaux, pleins d'yeux devant et derrière. 7
Et le premier animal [était] semblable à un lion ; le second animal, [était] semblable à un veau ; le troisième animal avait la face comme un homme ; et le quatrième animal était semblable à un aigle qui vole.
8
Et les quatre animaux avaient chacun six ailes à l'entour ; et par dedans ils [étaient] pleins d'yeux ; et ils ne cessent point de dire jour et nuit : Saint ! Saint ! Saint ! le Seigneur Dieu Tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI EST A VENIR. 9
Or quand les animaux rendaient gloire et honneur et des actions de grâces à celui qui était assis sur le trône, à celui qui est vivant aux siècles des siècles, 10
Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et adoraient celui qui est vivant aux siècles des siècles, et ils jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant : 11
Seigneur, tu es digne de recevoir gloire, honneur et puissance ; car tu as créé toutes choses ; c'est par ta volonté qu'elles existent et qu'elles ont été créées.
Apocalypse 5
Vision du livre scellé, et de la louange donnée à l'Agneau seul digne de l'ouvrir.
1
Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un Livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux. 2
Je vis aussi un Ange [remarquable] par sa force, qui criait à haute voix : qui est-ce qui est digne d'ouvrir le Livre, et d'en délier les sceaux ? 3
Mais nul ne pouvait ni dans le Ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre ouvrir le Livre, ni le regarder. 4
Et je pleurais fort, parce que personne n'était trouvé digne d'ouvrir le Livre, ni de le lire, ni de le regarder. 5
Et un des Anciens me dit : ne pleure point ; voici, le Lion qui est de la Tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le Livre, et pour en délier les sept sceaux.
6
Et je regardai, et voici il y avait au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des Anciens, un agneau qui se tenait là comme mis à mort, ayant sept cornes, et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés par toute la terre. 7
Et il vint, et prit le Livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. 8
Et quand il eut pris le Livre, les quatre animaux et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent devant l'agneau, ayant chacun des harpes et des fioles d'or, pleines de parfums, qui sont les prières des Saints. 9
Et ils chantaient un nouveau cantique, en disant : tu es digne de prendre le Livre, et d'en ouvrir les sceaux ; car tu as été mis à mort, et tu nous as rachetés à Dieu par ton sang, de toute Tribu, Langue, peuple, et nation ; 10
Et tu nous as faits Rois et Sacrificateurs à notre Dieu ; et nous régnerons sur la terre. 11
Puis je regardai, et j'entendis la voix de plusieurs Anges autour du trône et des Anciens, et leur nombre était de plusieurs millions. 12
Et ils disaient à haute voix : L'agneau qui a été mis à mort est digne de recevoir puissance, richesses, sagesse, force, honneur, gloire et louange. 13
J'entendis aussi toutes les créatures qui sont au Ciel, et en la terre, et sous la terre, et dans la mer, et toutes les choses qui y sont, disant : à celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soit louange, honneur, gloire, et force, aux siècles des siècles ! 14
Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent et adorèrent [celui qui est] vivant aux siècles des siècles.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées