Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Apocalypse 10:8-11

Ap 10:8-11 (Darby)

   8 Et la voix que j'avais ouïe du ciel me parla de nouveau et dit : Va, prends le petit livre* qui est ouvert dans la main de l'ange qui se tient sur la mer et sur la terre. 9 Et je m'en allai vers l'ange, lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le et dévore-le ; et il remplira ton ventre d'amertume, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. 10 Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et je le dévorai ; et il fut dans ma bouche doux comme du miel ; et quand je l'eus dévoré, mon ventre fut rempli d'amertume. 11 Et il me fut dit* : Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois.

Ap 10:8-11 (Segond 1910)

   8 Et la voix, que j'avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. 9 Et j'allai vers l'ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le ; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. 10 Je pris le petit livre de la main de l'ange, et je l'avalai ; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l'eus avalé, mes entrailles furent remplies d'amertume. 11 Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.

Ap 10:8-11 (Martin)

   8 Et la voix du ciel que j'avais ouïe, me parla encore, et me dit : va, et prends le petit Livre ouvert, qui est en la main de l'Ange qui se tient sur la mer et sur la terre. 9 Je m'en allai donc vers l'Ange, et je lui dis : donne-moi le petit Livre ; et il me dit : prends-le, et le dévore ; et il remplira tes entrailles d'amertume, mais il sera doux dans ta bouche comme du miel. 10 Je pris donc le petit Livre de la main de l'Ange, et je le dévorai : et il était doux dans ma bouche comme du miel ; mais quand je l'eus dévoré, mes entrailles furent remplies d'amertume. 11 Alors il me dit : il faut que tu prophétises encore à plusieurs peuples, et [à plusieurs] nations, Langues et Rois.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées