Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Apocalypse 11:5

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 5 Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu'un veut leur faire du mal, il faut qu'il soit tué de cette manière.

BAN 5 Et si quelqu'un veut leur nuire, un feu sort de leur bouche qui dévore leurs ennemis ; et si quelqu'un veut leur nuire, c'est ainsi qu'il doit être tué.

BCC 5 Si quelqu'un veut leur nuire, un feu sort de leur bouche qui dévore leurs ennemis : c'est ainsi que doit périr quiconque voudra leur nuire.

DRB 5 Et si quelqu'un veut leur nuire, le feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu'un veut leur nuire, il faut qu'il soit ainsi mis à mort.

MAR 5 Et si quelqu'un leur veut nuire, le feu sort de leur bouche, et dévore leurs ennemis ; car si quelqu'un leur veut nuire, il faut qu'il soit ainsi tué.

NEG 5 Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur faire du mal, il faut qu'il soit tué de cette manière.

OST 5 Et si quelqu'un veut leur faire du mal, il sortira de leur bouche un feu qui dévorera leurs ennemis; car si quelqu'un veut leur faire du mal, il faut qu'il périsse de cette manière.

LSGS 5 2532 Si quelqu'un 1536 veut 2309 5725 leur 846 faire du mal 91 5658, du feu 4442 sort 1607 5736 de 1537 leur 846 bouche 4750 et 2532 dévore 2719 5719 leurs 846 ennemis 2190; et 2532 si 1536 quelqu'un veut 2309 5725 leur 846 faire du mal 91 5658, il faut 1163 5748 qu'il soit tué 615 5683 de cette manière 3779.

S21 5 Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis. Oui, si quelqu'un veut leur faire du mal, c'est ainsi qu'il doit être tué.