Comparer
Apocalypse 14:6-12Ap 14:6-12 (Darby)
6 Et je vis un [autre]* ange volant par le milieu du ciel, ayant l'évangile éternel** pour l'annoncer*** à ceux qui sont établis sur la terre, et à toute nation et tribu et langue et peuple, 7 disant à haute voix : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l'heure de son jugement est venue ; et rendez hommage à celui qui a fait le ciel et la terre et la mer et les fontaines d'eaux. 8 Et un autre, un second ange, suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui, du vin de la fureur de sa fornication, a fait boire* à toutes les nations. 9 Et un autre, un troisième ange, suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu'un rend hommage à la bête et à son image, et qu'il reçoive une marque sur son front ou sur sa main, 10 lui aussi boira du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère ; et il sera tourmenté dans le feu et le soufre devant les saints anges et devant l'Agneau. 11 Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles ; et ils n'ont aucun repos, ni jour, ni nuit, ceux qui rendent hommage à la bête et à son image, et si quelqu'un prend la marque de son nom. 12 Ici est la patience des saints ; [ici], ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.Ap 14:6-12 (Segond 1910)
6 Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. 7 Il disait d'une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l'heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d'eaux. 8 Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité ! 9 Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, 10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau. 11 Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles ; et ils n'ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. 12 C'est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.Ap 14:6-12 (Segond avec Strong)
6 2532 Je vis 1492 5627 un autre 243 ange 32 qui volait 4072 5740 par 1722 le milieu du ciel 3321, ayant 2192 5723 un Evangile 2098 éternel 166, pour l'annoncer 2097 5658 aux habitants 2730 5723 de 1909 la terre 1093, 2532 à toute 3956 nation 1484, 2532 à toute tribu 5443, 2532 à toute langue 1100, et 2532 à tout peuple 2992. 7 Il disait 3004 5723 d'une 1722 voix 5456 forte 3173: Craignez 5399 5676 Dieu 2316, et 2532 donnez 1325 5628-lui 846 gloire 1391, car 3754 l'heure 5610 de son 846 jugement 2920 est venue 2064 5627; et 2532 adorez 4352 5657 celui qui a fait 4160 5660 le ciel 3772, et 2532 la terre 1093, et 2532 la mer 2281, et 2532 les sources 4077 d'eaux 5204. 8 Et 2532 un autre 243, un second ange 32 suivit 190 5656, en disant 3004 5723: Elle est tombée 4098 5627, elle est tombée 4098 5627, Babylone 897 la grande 3173, 3754 qui a abreuvé 4222 5758 toutes 3956 les nations 1484 du 1537 vin 3631 de la fureur 2372 de son 846 impudicité 4202! 9 Et 2532 un autre, un troisième 5154 ange 32 les 846 suivit 190 5656, en disant 3004 5723 d'une 1722 voix 5456 forte 3173: Si quelqu'un 1536 adore 4352 5719 la bête 2342 et 2532 son 846 image 1504, et 2532 reçoit 2983 5719 une marque 5480 sur 1909 son 846 front 3359 ou 2228 sur 1909 sa 846 main 5495, 10 il boira 4095 5695, lui 846 aussi 2532, du 1537 vin 3631 de la fureur 2372 de Dieu 2316, 3588 versé 2767 5772 sans mélange 194 dans 1722 la coupe 4221 de sa 846 colère 3709, et 2532 il sera tourmenté 928 5701 dans 1722 le feu 4442 et 2532 le soufre 2303, devant 1799 les saints 40 anges 32 et 2532 devant 1799 l'agneau 721. 11 Et 2532 la fumée 2586 de leur 846 tourment 929 monte 305 5719 aux 1519 siècles 165 des siècles 165; et 2532 ils n 3756'ont 2192 5719 de repos 372 ni jour 2250 ni 2532 nuit 3571, ceux 3588 qui adorent 4352 5723 la bête 2342 et 2532 son 846 image 1504, et 2532 quiconque 1536 reçoit 2983 5719 la marque 5480 de son 846 nom 3686. 12 C'est 2076 5748 ici 5602 la persévérance 5281 des saints 40, qui 5602 gardent 5083 5723 les commandements 1785 de Dieu 2316 et 2532 la foi 4102 de Jésus 2424.Ap 14:6-12 (Martin)
6 Puis je vis un autre Ange qui volait par le milieu du ciel, ayant l'Evangile éternel, afin d'évangéliser à ceux qui habitent sur la terre, et à toute nation, Tribu, Langue et peuple ; 7 Disant à haute voix : Craignez Dieu, et lui donnez gloire ; car l'heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les fontaines des eaux. 8 Et un autre Ange le suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée Babylone, cette grande Cité, parce qu'elle a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité. 9 Et un troisième Ange suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu'un adore la bête et son image, et qu'il en prenne la marque sur son front, ou en sa main, 10 Celui-là aussi boira du vin de la colère de Dieu, du vin pur versé dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté de feu et de soufre devant les saints Anges, et devant l'Agneau. 11 Et la fumée de leur tourment montera aux siècles des siècles, et ceux-là n'auront nul repos ni jour ni nuit qui adorent la bête et son image, et quiconque prend la marque de son nom. 12 Ici est la patience des Saints ; ici [sont] ceux qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées