Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Apocalypse 2:1-7

Ap 2:1-7 (Annotée Neuchâtel)

   1 Ecris à l'ange de l'Eglise qui est à Ephèse : Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or. 2 Je connais tes oeuvres, et ton labeur, et ta patience, et que tu ne peux supporter les méchants et que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont point, et que tu les as trouvés menteurs ; 3 et que tu as de la patience, et as supporté pour mon nom, et ne t'es point lassé. 4 Mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour. 5 Souviens-toi donc d'où tu es déchu, et repens-toi, et fais tes premières oeuvres ; sinon, je viens à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, si tu ne te repens. 6 Cependant tu as ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais, moi aussi. 7 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.

Ap 2:1-7 (Vulgate)

   1 Angelo Ephesi ecclesiæ scribe : Hæc dicit, qui tenet septem stellas in dextera sua, qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum :
   2 Scio opera tua, et laborem, et patientiam tuam, et quia non potes sustinere malos : et tentasti eos, qui se dicunt apostolos esse, et non sunt : et invenisti eos mendaces :
   3 et patientiam habes, et sustinuisti propter nomen meum, et non defecisti.
   4 Sed habeo adversum te, quod caritatem tuam primam reliquisti.
   5 Memor esto itaque unde excideris : et age pœnitentiam, et prima opera fac : sin autem, venio tibi, et movebo candelabrum tuum de loco suo, nisi pœnitentiam egeris.
   6 Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quæ et ego odi.
   7 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis : Vincenti dabo edere de ligno vitæ, quod est in paradiso Dei mei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées