Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Apocalypse 22:10-13

Ap 22:10-13 (Catholique Crampon)

10 Et il me dit : "ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le moment est proche. 11 Que celui qui est injuste fasse encore le mal ; que l'impur se souille encore ; que le juste pratique encore la justice, et que le saint se sanctifie encore. 12 Et voici que je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre. 13 Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.

Ap 22:10-13 (Segond 1910)

10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. 11 Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore ; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore. 12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre. 13 Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.

Ap 22:10-13 (Vulgate)

   10 Et dicit mihi : Ne signaveris verba prophetiæ libri hujus : tempus enim prope est.
   11 Qui nocet, noceat adhuc : et qui in sordibus est, sordescat adhuc : et qui justus est, justificetur adhuc : et sanctus, sanctificetur adhuc.
   12 Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.
   13 Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées