Comparer
Apocalypse 22:10-13Ap 22:10-13 (Ostervald)
10 Il me dit aussi: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche. 11 Que celui qui est injuste, soit encore injuste; que celui qui est souillé, se souille encore; que celui qui est juste, devienne plus juste encore; et que celui qui est saint, se sanctifie encore davantage. 12 Or, voici, je viens bientôt, et j'ai mon salaire avec moi, pour rendre à chacun selon que ses oeuvres auront été. 13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.Ap 22:10-13 (Vulgate)
10 Et dicit mihi : Ne signaveris verba prophetiæ libri hujus : tempus enim prope est.11 Qui nocet, noceat adhuc : et qui in sordibus est, sordescat adhuc : et qui justus est, justificetur adhuc : et sanctus, sanctificetur adhuc.
12 Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.
13 Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées