Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Apocalypse 3:19

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.

BAN 19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime : aie donc du zèle et repens-toi.

BCC 19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime ; aie donc du zèle et repens-toi.

DRB 19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime ; aie donc du zèle et repens-toi.

MAR 19 Je reprends et châtie tous ceux que j'aime ; aie du zèle, et te repens.

NEG 19 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.

OST 19 Je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle, et te repens.

LSGS 19 {Moi 1473, je reprends 1651 5719 et 2532 je châtie 3811 5719 tous ceux que 3745 1437 j'aime 5368 5725. Aie donc 3767 du zèle 2206 5657, et 2532 repens-toi 3340 5657.}

S21 19 Moi, je reprends et je corrige tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle et repens-toi!