Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Apocalypse 6:9-10

Ap 6:9-10 (Segond avec Strong)

   9 2532 Quand 3753 il ouvrit 455 5656 le cinquième 3991 sceau 4973, je vis 1492 5627 sous 5270 l'autel 2379 les âmes 5590 de ceux qui avaient été immolés 4969 5772 à cause de 1223 la parole 3056 de Dieu 2316 et 2532 à cause du 1223 témoignage 3141 qu 3739'ils avaient rendu 2192 5707. 10 2532 Ils crièrent 2896 5707 d'une voix 5456 forte 3173, en disant 3004 5723: Jusques 2193 à quand 4219, Maître 1203 saint 40 et 2532 véritable 228, tardes-tu 3756 à juger 2919 5719, et 2532 à tirer vengeance 1556 5719 de notre 2257 sang 129 sur 575 les habitants 2730 5723 de 1909 la terre 1093?

Ap 6:9-10 (Ostervald)

   9 Et quand l'Agneau eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu. 10 Et elles criaient à grande voix, en disant: Jusqu'à quand, ô Souverain, le saint et le véritable, ne jugeras-tu point, et ne vengeras-tu point notre sang sur ceux qui habitent sur la terre?

Ap 6:9-10 (Vulgate)

   9 Et cum aperuisset sigillum quintum, vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei, et propter testimonium, quod habebant :
   10 et clamabant voce magna, dicentes : Usquequo Domine (sanctus et verus), non judicas, et non vindicas sanguinem nostrum de iis qui habitant in terra ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées