Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 1:1-2

Dn 1:1-2 (Catholique Crampon)

1 La troisième armée du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l'assiégea. 2 Le Seigneur livra entre ses mains Joakim, roi de Juda, et une partie des vases de la maison de Dieu ; et il les emporta au pays de Sennaar, dans la maison de son dieu, et il déposa les vases dans le trésor de son dieu.

Dn 1:1-2 (Darby)

   1 La troisième année* du règne de Jehoïakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint à Jérusalem, et l'assiégea ; 2 et le Seigneur livra en sa main Jehoïakim, roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu, et il les fit apporter dans le pays de Shinhar, dans la maison de son dieu : il fit porter les ustensiles dans la maison du trésor de son dieu.

Dn 1:1-2 (Segond avec Strong)

   1 La troisième 07969 année 08141 du règne 04438 de Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, marcha 0935 8804 contre Jérusalem 03389, et l'assiégea 06696 8799. 2 Le Seigneur 0136 livra 05414 8799 entre ses mains 03027 Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, et une partie 07117 des ustensiles 03627 de la maison 01004 de Dieu 0430. Nebucadnetsar emporta 0935 8686 les ustensiles 03627 au pays 0776 de Schinear 08152, dans la maison 01004 de son dieu 0430, il les mit 0935 8689 dans la maison 01004 du trésor 0214 de son dieu 0430.

Dn 1:1-2 (Codex W. Leningrad)

   1 בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֔וֹשׁ לְמַלְכ֖וּת יְהוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה בָּ֣א נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֥צַר עָלֶֽיהָ׃ 2 וַיִּתֵּן֩ אֲדֹנָ֨י בְּיָד֜וֹ אֶת־ יְהוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֗ה וּמִקְצָת֙ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיְבִיאֵ֥ם אֶֽרֶץ־ שִׁנְעָ֖ר בֵּ֣ית אֱלֹהָ֑יו וְאֶת־ הַכֵּלִ֣ים הֵבִ֔יא בֵּ֖ית אוֹצַ֥ר אֱלֹהָֽיו׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées