Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 11:1-20

Dn 11:1-20 (Darby)

   1 Et moi, dans la première année de Darius, le Mède, je me tins là pour l'aider et le fortifier. 2 Et maintenant, je te déclarerai la vérité : Voici, il s'élèvera encore trois rois en Perse ; et le quatrième deviendra riche de grandes richesses plus que tous, et quand il sera devenu fort par ses richesses, il excitera tout contre le royaume de Javan. 3 Et un roi vaillant se lèvera et exercera une grande domination, et il agira selon son bon plaisir. 4 Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et [ne passera] pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu'il exerçait ; car son royaume sera arraché, et sera à d'autres, outre ceux-là.
   5 Et le roi du midi sera fort, et un de ses chefs ; mais [un autre] sera plus fort que lui, et dominera ; sa domination sera une grande domination. 6 Et au bout de [plusieurs] années, ils s'uniront ensemble ; et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour faire un arrangement droit ; mais elle ne conservera pas la force de son bras ; et il ne subsistera pas, ni son bras ; et elle sera livrée, elle, et ceux qui l'ont amenée*, et celui qui l'a engendrée**, et celui qui lui aidait dans ces temps-là. 7 Mais d'un rejeton de ses racines se lèvera à sa place [un homme], et il viendra à l'armée, et il entrera dans la forteresse du roi du nord ; et il agira contre eux et se montrera puissant ; 8 et même il emmènera captifs, en Égypte, leurs dieux et leurs princes*, avec leurs objets précieux, l'argent et l'or ; et il subsistera plus d'années que le roi du nord. 9 Et celui-ci viendra dans le royaume du roi du midi et il retournera dans son pays. 10 Mais ses fils s'irriteront et rassembleront une multitude de forces nombreuses ; et [l'un d'eux] viendra et inondera et passera outre ; et il reviendra et poussera le combat jusqu'à sa forteresse. 11 Et le roi du midi s'exaspérera, et sortira, et fera la guerre contre lui, contre le roi du nord ; et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la multitude sera livrée en sa main. 12 Et quand la multitude sera ôtée*, son** cœur s'exaltera, et il fera tomber des myriades ; mais il ne prévaudra pas***. 13 Et le roi du nord reviendra et mettra sur pied une multitude plus grande que la première ; et au bout d'une période d'années, il s'avancera avec une armée nombreuse et de grandes richesses. 14 Et, dans ces temps-là, plusieurs se lèveront contre le roi du midi, et les violents de ton peuple s'élèveront pour accomplir la vision ; mais ils tomberont. 15 Et le roi du nord viendra, et il élèvera une terrasse, et s'emparera de la ville forte ; et les forces du midi ne tiendront pas, ni l'élite de son peuple ; et il n'y aura pas de force [en lui] pour se maintenir. 16 Mais celui qui vient contre lui agira selon son gré, et il n'y aura personne qui lui résiste ; et il se tiendra dans le pays de beauté, ayant la destruction dans sa main ; 17 et il dirigera sa face pour venir avec les forces de tout son royaume, et des hommes droits avec lui*, et il agira** ; et il lui donnera la fille des femmes pour la pervertir ; mais elle ne tiendra pas, et elle ne sera pas pour lui. 18 Et il tournera sa face vers les îles, et il en prendra beaucoup. Mais un chef mettra fin, pour lui, à son opprobre, [et] le fera retomber sur lui-même, sans opprobre pour lui ; 19 et il tournera sa face vers les forteresses de son propre pays ; et il bronchera et tombera, et ne sera pas trouvé. 20 Puis il s'en élèvera un à sa place qui fera passer l'exacteur par la gloire du royaume ; mais en quelques jours il sera brisé, non par colère, ni par guerre.

Dn 11:1-20 (Segond avec Strong)

   1 Et moi, la première 0259 année 08141 de Darius 01867, le Mède 04075, j'étais auprès 05977 de lui pour l'aider 02388 8688 et le soutenir 04581. 2 Maintenant, je vais te faire connaître 05046 8686 la vérité 0571. Voici, il y aura 05975 8802 encore trois 07969 rois 04428 en Perse 06539. Le quatrième 07243 amassera plus 06239 de richesses 06238 8686 que tous 01419 les autres; et quand il sera puissant 02393 par ses richesses 06239, il soulèvera 05782 8686 tout contre le royaume 04438 de Javan 03120. 3 Mais il s'élèvera 05975 8804 un vaillant 01368 roi 04428, qui dominera 04910 8804 avec une grande 07227 puissance 04474, et fera 06213 8804 ce qu'il voudra 07522. 4 Et lorsqu'il se sera élevé 05975 8800, son royaume 04438 se brisera 07665 8735 et sera divisé 02673 8735 vers les quatre 0702 vents 07307 des cieux 08064; il n'appartiendra pas à ses descendants 0319, et il ne sera pas aussi puissant 04915 04910 8804 qu'il était, car il 04438 sera déchiré 05428 8735, et il passera à d'autres 0312 qu'à eux.
   5 Le roi 04428 du midi 05045 deviendra fort 02388 8799. Mais un de ses chefs 08269 sera plus fort 02388 8799 que lui, et dominera 04910 8804; sa domination 04475 sera puissante 07227 04474. 6 Au bout 07093 de quelques années 08141 ils s'allieront 02266 8691, et la fille 01323 du roi 04428 du midi 05045 viendra 0935 8799 vers le roi 04428 du septentrion 06828 pour rétablir 06213 8800 la concorde 04339. Mais elle ne conservera 06113 8799 pas la force 03581 de son bras 02220, et il ne résistera 05975 8799 pas, ni lui, ni son bras 02220; elle sera livrée 05414 8735 avec ceux qui l'auront amenée 0935 8688, avec son père 03205 8802 et avec celui qui aura été son soutien 02388 8688 dans ce temps 06256-là. 7 Un rejeton 05342 de ses racines 08328 s'élèvera 05975 8804 à sa place 03653; il viendra 0935 8799 à l'armée 02428, il entrera 0935 8799 dans les forteresses 04581 du roi 04428 du septentrion 06828, il en disposera 06213 8804 à son gré, et il se rendra puissant 02388 8689. 8 Il enlèvera 0935 8686 même et transportera 07628 en Egypte 04714 leurs dieux 0430 et leurs images de fonte 05257, et leurs objets 03627 précieux 02532 d'argent 03701 et d'or 02091. Puis il restera 05975 8799 quelques années 08141 éloigné du roi 04428 du septentrion 06828. 9 Et celui-ci marchera 0935 8804 contre le royaume 04438 du roi 04428 du midi 05045, et reviendra 07725 8804 dans son pays 0127. 10 Ses fils 01121 se mettront en campagne 01624 8691 et rassembleront 0622 8804 une multitude 01995 nombreuse 07227 de troupes 02428; l'un d'eux s'avancera 0935 8800 0935 8804, se répandra 07857 8804 comme un torrent, débordera 05674 8804, puis reviendra 07725 8799; et ils pousseront les hostilités 01624 8691 jusqu'à la forteresse 04581 du roi du midi. 11 Le roi 04428 du midi 05045 s'irritera 04843 8698, il sortira 03318 8804 et attaquera 03898 8738 le roi 04428 du septentrion 06828; il soulèvera 05975 8689 une grande 07227 multitude 01995, et les troupes 01995 du roi du septentrion seront livrées 05414 8738 entre ses mains 03027. 12 Cette multitude 01995 sera fière 05375 8738, et le coeur 03824 du roi s'enflera 07311 8804 8675 07311 8799; il fera tomber 05307 8689 des milliers 07239, mais il ne triomphera 05810 8799 pas. 13 Car le roi 04428 du septentrion 06828 reviendra 07725 8804 et rassemblera 05975 8689 une multitude 01995 plus nombreuse 07227 que la première 07223; au bout 07093 de quelques temps 06256, de quelques années 08141, il se mettra en marche 0935 8800 0935 8799 avec une grande 01419 armée 02428 et de grandes 07227 richesses 07399. 14 En ce temps 06256-là, plusieurs 07227 s'élèveront 05975 8799 contre le roi 04428 du midi 05045, et des hommes 01121 violents 06530 parmi ton peuple 05971 se révolteront 05375 8691 pour accomplir 05975 8687 la vision 02377, et ils succomberont 03782 8738. 15 Le roi 04428 du septentrion 06828 s'avancera 0935 8799, il élèvera 08210 8799 des terrasses 05550, et s'emparera 03920 8804 des villes 05892 fortes 04013. Les troupes 02220 du midi 05045 et l'élite 04005 05971 du roi ne résisteront 05975 8799 pas, elles manqueront de force 03581 pour résister 05975 8800. 16 Celui qui marchera 0935 8802 contre lui fera 06213 8799 ce qu'il voudra 07522, et personne ne lui résistera 05975 8802 06440; il s'arrêtera 05975 8799 dans le plus beau 06643 des pays 0776, exterminant 03617 ce qui tombera sous sa main 03027. 17 Il se proposera 07760 8799 06440 d'arriver 0935 8800 avec toutes les forces 08633 de son royaume 04438, et de conclure 06213 8804 la paix 03477 avec le roi du midi; il lui donnera 05414 8799 sa fille 01323 pour femme 0802, dans l'intention d'amener sa ruine 07843 8687; mais cela n'aura pas lieu, et ne lui réussira 05975 8799 pas. 18 Il tournera 07760 8799 8675 07725 8686 ses vues 06440 du côté des îles 0339, et il en prendra 03920 8804 plusieurs 07227; mais un chef 07101 mettra fin 07673 8689 à l'opprobre 02781 01115 02781 qu'il voulait lui attirer, et le fera retomber 07725 8686 sur lui. 19 Il se dirigera 07725 8686 06440 ensuite vers les forteresses 04581 de son pays 0776; et il chancellera 03782 8738, il tombera 05307 8804, et on ne le trouvera 04672 8735 plus. 20 Celui qui le remplacera 03653 fera venir 05975 8804 un exacteur 05674 8688 05065 8802 dans la plus belle 01925 partie du royaume 04438, mais en quelques 0259 jours 03117 il sera brisé 07665 8735, et ce ne sera ni par la colère 0639 ni par la guerre 04421.

Dn 11:1-20 (Ostervald)

   1 Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour l'aider et le fortifier. 2 Maintenant je t'annoncerai la vérité: Voici, il y aura encore trois rois en Perse; puis le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres; et quand il sera devenu fort par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan. 3 Mais il s'élèvera un roi vaillant, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra. 4 Et dès qu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux, mais il ne passera point à sa postérité, et n'aura pas la même puissance qu'il a exercée; car son royaume sera déchiré et donné à d'autres qu'à ceux-là.
   5 Et le roi du midi deviendra fort, mais l'un de ses chefs deviendra plus fort que lui et dominera, et sa domination sera une grande domination. 6 Et au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour rétablir l'accord. Mais elle ne conservera pas la force du bras, et son bras ne subsistera point; et elle sera livrée, elle et ceux qui l'auront amenée, avec son père et celui qui l'aura soutenue dans ces temps-là. 7 Mais un rejeton de ses racines s'élèvera pour le remplacer. Il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, et il sera puissant. 8 Et même il transportera en Égypte leurs dieux, avec leurs images de fonte et avec leurs vases précieux d'or et d'argent; puis il se tiendra pendant quelques années éloigné du roi du nord. 9 Celui-ci marchera contre le royaume du midi, et il retournera dans son pays. 10 Mais ses fils entreront en guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l'un d'eux s'avancera et se répandra comme un torrent; il passera et reviendra, et il portera la guerre jusqu'à la forteresse du roi du midi. 11 Et le roi du midi sera irrité; il sortira et combattra contre lui, contre le roi du nord. Et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la multitude sera livrée en sa main. 12 Cette multitude s'enorgueillira, et le coeur du roi s'élèvera; il fera tomber des milliers, mais il n'en sera pas fortifié. 13 Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une grande armée et un grand appareil. 14 En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents de ton peuple s'élèveront, afin d'accomplir la vision, mais ils succomberont. 15 Et le roi du nord viendra, il élèvera des terrasses et prendra les villes fortes; et les bras du midi, ni son peuple d'élite ne pourront résister. Il n'y aura point de force pour résister. 16 Et celui qui sera venu contre lui fera tout ce qu'il voudra, et il n'y aura personne qui lui résiste; et il s'arrêtera dans le pays de gloire, ayant la destruction dans sa main. 17 Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, et fera un accord avec le roi du midi, et il lui donnera sa fille pour la perdre; mais cela ne lui réussira pas et ne sera pas pour lui. 18 Puis il tournera sa face vers les îles et en prendra plusieurs. Mais un capitaine mettra fin à l'opprobre qu'il lui attirait; il fera retomber sur lui son opprobre. 19 Et il tournera sa face vers les forteresses de son pays, mais il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus. 20 Et un autre sera établi à sa place, qui fera passer l'exacteur dans l'ornement du royaume; et en peu de jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère, ni dans la bataille.

Dn 11:1-20 (Segond 21)

1 »Quant à moi, la première année de règne de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour lui donner force et protection. 2 Maintenant, je vais t'annoncer la vérité.
»Il y aura encore trois rois qui régneront sur la Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres et, quand il aura gagné en force grâce à ses richesses, il soulèvera tout le monde contre le royaume de Grèce. 3 Cependant, un roi vaillant se dressera. Il dominera avec une grande puissance et fera ce qu'il voudra. 4 Une fois qu'il se sera dressé, son royaume sera brisé et divisé aux quatre coins du ciel. Son royaume n'appartiendra pas à ses descendants et ne sera pas aussi puissant que le sien, car il sera déchiré et passera à d'autres qu'eux.
5 »Le roi du sud deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui et exercera sa propre domination, une domination puissante. 6 Au bout de quelques années ils concluront une alliance et la fille du roi du sud s'unira au roi du nord pour concrétiser leur accord. Mais elle ne tiendra pas le coup et ni lui ni son armée ne pourront résister. Elle sera cédée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien à cette époque-là.
7 »Un rejeton de même racine qu'elle se dressera à sa place. Il viendra attaquer l'armée du roi du nord et pénétrera dans sa forteresse. Il interviendra contre eux et deviendra puissant. 8 Il enlèvera même et transportera en Egypte leurs dieux et leurs idoles en métal fondu, ainsi que leurs objets précieux en argent et en or. Puis il restera quelques années à distance du roi du nord. 9 Celui-ci marchera contre le royaume du roi du sud, mais il devra revenir dans son territoire.
10 »Ses fils se mettront en campagne et rassembleront d'immenses troupes. Elles viendront et déferleront comme un torrent, déborderont, puis reviendront et pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du sud. 11 Le roi du sud s'irritera, il sortira et combattra contre le roi du nord; il mobilisera une grande troupe et les troupes du roi du nord seront livrées à son pouvoir. 12 Cette troupe sera fière et le cœur du roi du sud se remplira d'orgueil. Il fera des dizaines de milliers de victimes, mais il ne triomphera pas. 13 En effet, le roi du nord reviendra et mobilisera une grande troupe, plus nombreuse que la première. Au bout de quelque temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses.
14 »A cette époque-là, beaucoup se dresseront contre le roi du sud. Des hommes violents issus de ton peuple se soulèveront pour accomplir la vision, et ils trébucheront. 15 Le roi du nord viendra. Il construira des remblais et s'emparera des villes fortifiées. Les troupes du sud et l'élite du roi ne résisteront pas, elles n'en auront pas la force. 16 Celui qui marchera contre lui fera ce qu'il voudra sans que personne ne lui résiste. Il s'arrêtera dans le plus beau des pays, exterminant tout ce qui tombera sous sa main. 17 Il formera le projet d'arriver avec toutes les forces de son royaume et de conclure un accord avec le roi du sud; il lui donnera sa fille en mariage dans l'intention de détruire sa royauté, mais cela n'arrivera pas et il n'obtiendra pas ce qu'il voulait. 18 Il s'orientera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef militaire mettra fin à la honte qu'il voulait lui attirer et la fera retomber sur lui. 19 Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays où il trébuchera et tombera, et on ne le trouvera plus.
20 »Celui qui le remplacera fera venir un oppresseur dans la plus belle partie du royaume, mais il sera brisé en quelques jours, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées