Comparer
Ecclésiaste 1:1-3Ec 1:1-3 (Darby)
1 Les paroles du Prédicateur, fils de David, roi à Jérusalem. 2 Vanité des vanités, dit le Prédicateur ; vanité des vanités ! Tout est vanité. 3 Quel profit a l'homme de tout son labeur dont il se tourmente sous le soleil ?Ec 1:1-3 (King James)
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. 2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. 3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?Ec 1:1-3 (Segond 1910)
1 Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem. 2 Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité. 3 Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil ?Ec 1:1-3 (Nouvelle Edition de Genève)
Le cycle de la vie
1
Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.
2
Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
3
Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?
Ec 1:1-3 (Ostervald)
1 Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem. 2 Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste; vanité des vanités, tout est vanité. 3 Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le soleil?Ec 1:1-3 (Vulgate)
1 Verba Ecclesiastæ, filii David, regis Jerusalem. 2 [Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes ;vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
3 Quid habet amplius homo
de universo labore suo quo laborat sub sole ?]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées