Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 1:4-8

Ec 1:4-8 (Catholique Crampon)

4 Une génération passe, une génération vient, et la terre subsiste toujours. 5 Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte de retourner à sa demeure, d'où il se lève de nouveau. 6 Allant vers le midi, tournant vers le nord, le vent se retourne encore, et reprend les mêmes circuits. 7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie ; vers le lieu où ils se dirigent, ils continuent à aller. 8 Toutes choses sont en travail, au-delà de ce qu'on peut dire ; l'oeil n'est pas rassasié de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.

Ec 1:4-8 (Vulgate)

   4 [Generatio præterit, et generatio advenit ;
terra autem in æternum stat.
   5 Oritur sol et occidit,
et ad locum suum revertitur ;
ibique renascens,
   6 gyrat per meridiem, et flectitur ad aquilonem.
Lustrans universa in circuitu pergit spiritus,
et in circulos suos revertitur.
   7 Omnia flumina intrant in mare,
et mare non redundat ;
ad locum unde exeunt flumina
revertuntur ut iterum fluant.
   8 Cunctæ res difficiles ;
non potest eas homo explicare sermone.
Non saturatur oculus visu,
nec auris auditu impletur.

Ec 1:4-8 (Codex W. Leningrad)

4 דּ֤וֹר הֹלֵךְ֙ וְד֣וֹר בָּ֔א וְהָאָ֖רֶץ לְעוֹלָ֥ם עֹמָֽדֶת׃ 5 וְזָרַ֥ח הַשֶּׁ֖מֶשׁ וּבָ֣א הַשָּׁ֑מֶשׁ וְאֶ֨ל־ מְקוֹמ֔וֹ שׁוֹאֵ֛ף זוֹרֵ֥חַֽ ה֖וּא שָֽׁם׃ 6 הוֹלֵךְ֙ אֶל־ דָּר֔וֹם וְסוֹבֵ֖ב אֶל־ צָפ֑וֹן סוֹבֵ֤ב ׀ סֹבֵב֙ הוֹלֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־ סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃ 7 כָּל־ הַנְּחָלִים֙ הֹלְכִ֣ים אֶל־ הַיָּ֔ם וְהַיָּ֖ם אֵינֶ֣נּוּ מָלֵ֑א אֶל־ מְק֗וֹם שֶׁ֤הַנְּחָלִים֙ הֹֽלְכִ֔ים שָׁ֛ם הֵ֥ם שָׁבִ֖ים לָלָֽכֶת׃ 8 כָּל־ הַדְּבָרִ֣ים יְגֵעִ֔ים לֹא־ יוּכַ֥ל אִ֖ישׁ לְדַבֵּ֑ר לֹא־ תִשְׂבַּ֥ע עַ֙יִן֙ לִרְא֔וֹת וְלֹא־ תִמָּלֵ֥א אֹ֖זֶן מִשְּׁמֹֽעַ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées