Comparer
Ecclésiaste 12:13-14Ec 12:13-14 (Darby)
13 Écoutons la fin de tout ce qui a été dit : Crains Dieu, et garde ses commandements ; car c'est là le tout de l'homme, 14 car Dieu amènera toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.Ec 12:13-14 (King James)
13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. 14 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.Ec 12:13-14 (Segond avec Strong)
13 (12:15) Ecoutons 08085 8799 la fin 05490 du discours 01697: Crains 03372 8798 Dieu 0430 et observe 08104 8798 ses commandements 04687. C'est là ce que doit faire tout homme 0120. 14 (12:16) Car Dieu 0430 amènera 0935 8686 toute oeuvre 04639 en jugement 04941, au sujet de tout ce qui est caché 05956 8737, soit bien 02896, soit mal 07451.Ec 12:13-14 (Vulgate)
13 Finem loquendi pariter omnes audiamus.Deum time, et mandata ejus observa :
hoc est enim omnis homo,
14 et cuncta quæ fiunt adducet Deus in judicium
pro omni errato, sive bonum, sive malum illud sit.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées