Comparer
Ecclésiaste 3:1-10Ec 3:1-10 (Catholique Crampon)
1 Il y a un temps fixé pour tout, un temps pour toute chose sous le ciel : 2 Un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté ; 3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ; 4 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser ; 5 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour en ramasser ; un temps pour embrasser, et un temps pour s'abstenir d'embrassements. 6 Un temps pour chercher et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter ; 7 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler ; 8 Un temps pour aimer, et un temps pour haïr ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix ; 9 Quel est l'avantage, pour celui qui travaille, de la peine qu'il se donne ? 10 J'ai examiné le labeur auquel Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer.Ec 3:1-10 (Nouvelle Edition de Genève)
Un temps pour tout
1
Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:
2
un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;
3
un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir;
4
un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser;
5
un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
6
un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter;
7
un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler;
8
un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
9
Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine?
10
J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées