Comparer
Ecclésiaste 7:1-6Ec 7:1-6 (Catholique Crampon)
1 Une bonne renommée vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut aller à la maison de deuil qu'aller à la maison de festin. Car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son coeur. 3 Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au coeur. 4 Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insensés dans la maison de joie. 5 Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre la chanson des insensés. 6 Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés : c'est encore là une vanité.Ec 7:1-6 (King James)
1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.Ec 7:1-6 (Segond 21)
1 Une bonne réputation vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut se rendre dans une maison de deuil que dans une maison de festin, car telle est la fin de tout homme, et celui qui est en vie peut ainsi se mettre à réfléchir. 3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car malgré un visage triste le cœur peut être content. 4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et celui des hommes stupides dans la maison de joie. 5 Mieux vaut entendre la menace du sage que d'écouter le chant des hommes stupides. 6 En effet, le rire des hommes stupides ressemble au crépitement des épines sous la marmite. Cela aussi, c'est de la fumée.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées