Comparer
Ecclésiaste 7:1-6Ec 7:1-6 (Darby)
1 Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum*, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d'aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme ; et le vivant prend cela à cœur. 3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car le cœur est rendu meilleur par la tristesse du visage. 4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, mais le cœur des sots, dans la maison de joie. 5 Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d'écouter la chanson des sots. 6 Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.Ec 7:1-6 (Ostervald)
1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil, que d'aller dans une maison de festin; car là est la fin de tout homme, et celui qui vit met cela dans son coeur. 3 Mieux vaut la tristesse que le rire; car, par la tristesse du visage, le coeur devient joyeux. 4 Le coeur des sages est dans la maison de deuil; mais le coeur des insensés est dans la maison de joie. 5 Mieux vaux entendre la répréhension du sage, que d'entendre la chanson des insensés. 6 Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité.Ec 7:1-6 (Segond 21)
1 Une bonne réputation vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut se rendre dans une maison de deuil que dans une maison de festin, car telle est la fin de tout homme, et celui qui est en vie peut ainsi se mettre à réfléchir. 3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car malgré un visage triste le cœur peut être content. 4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et celui des hommes stupides dans la maison de joie. 5 Mieux vaut entendre la menace du sage que d'écouter le chant des hommes stupides. 6 En effet, le rire des hommes stupides ressemble au crépitement des épines sous la marmite. Cela aussi, c'est de la fumée.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées