Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Ephésiens 4:8

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 8 C'est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.

BAN 8 C'est pourquoi il est dit : Etant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et il a donné des dons aux hommes.

BCC 8 C'est pourquoi il est dit : "Il est monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs, et il a fait des largesses aux hommes."

DRB 8 C'est pourquoi il dit : «Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes» {Psaume 68:18}.

MAR 8 C'est pourquoi il [est] dit : étant monté en haut il a amené captive une grande multitude de captifs, et il a donné des dons aux hommes.

NEG 8 C'est pourquoi il est dit:
Etant monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs,
Et il a fait des dons aux hommes.

OST 8 C'est pourquoi, il est dit: Étant monté en haut, il a emmené captive une multitude de captifs, et il a distribué des dons aux hommes.

LSGS 8 C'est pourquoi 1352 il est dit 3004 5719: Etant monté 305 5631 en 1519 haut 5311, il a emmené 161 des captifs 162 5656, Et 2532 il a fait 1325 5656 des dons 1390 aux hommes 444.

S21 8 C'est pourquoi il est dit: Il est monté sur les hauteurs, il a emmené des prisonniers et il a fait des dons aux hommes.