Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 10:18

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 18 Qui consumera, corps et âme, La magnificence de sa forêt et de ses campagnes. Il en sera comme d'un malade, qui tombe en défaillance.

BAN 18 Et il anéantira la gloire de sa forêt et de son verger, corps et âme ; ce sera comme le dépérissement d'un homme en langueur.

BCC 18 Et la gloire de sa forêt et de son verger, il l'anéantira de l'âme au corps ; ce sera comme un malade qui meurt de consomption.

DRB 18 et il consumera la gloire de sa forêt et de son champ fertile*, depuis l'âme jusqu'à la chair ; et il en sera comme d'un malade qui va dépérissant.

MAR 18 Et il consumera la gloire de sa forêt, et de son Carmel, depuis l'âme jusqu'à la chair ; et il en sera comme quand celui qui porte l'étendart est défait.

NEG 18 Qui consumera, corps et âme, La magnificence de sa forêt et de ses campagnes. Il en sera comme d'un malade, qui tombe en défaillance.

OST 18 Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son verger. Il en sera comme d'un malade qui s'en va.

LSGS 18 Qui consumera 03615 8762, corps 01320 et âme 05315, La magnificence 03519 de sa forêt 03293 et de ses campagnes 03759. Il en sera comme d'un malade 05263 8802, qui tombe en défaillance 04549 8800.

S21 18 qui fera entièrement disparaître
la gloire de sa forêt et de son verger:
elle ressemblera à un malade qui dépérit.