Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 14:27

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 27 L'Éternel des armées a pris cette résolution: qui s'y opposera ? Sa main est étendue: qui la détournera ?

BAN 27 Car l'Eternel des armées a décidé, et qui l'empêcherait ? Sa main est étendue, et qui la détournerait ?

BCC 27 Car Yahweh des armées a décidé, et qui l'empêcherait ? Sa main est étendue, et qui la détournerait"?

DRB 27 Car l'Éternel des armées a pris [ce] conseil, et qui l'annulera ? Et sa main est étendue, et qui la [lui] fera retirer ?

MAR 27 Car l'Eternel des armées l'a arrêté en son conseil ; et qui l'empêcherait ? et sa main est étendue ; et qui la détournerait ?

NEG 27 L'Eternel des armées a pris cette résolution: qui s'y opposera? Sa main est étendue: qui la détournera?

OST 27 Car l'Éternel des armées a formé ce dessein: qui l'empêchera? C'est sa main qui est étendue: qui la détournera?

LSGS 27 L'Eternel 03068 des armées 06635 a pris cette résolution 03289 8804: qui s'y opposera 06565 8686? Sa main 03027 est étendue 05186 8803: qui la détournera 07725 8686?

S21 27 L'Eternel, le maître de l'univers, a pris une décision.
Qui pourrait y faire échec?
Sa puissance est déployée. vQui pourrait l'écarter?