Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 30:21

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 21 Tes oreilles entendront derrière toi la voix qui dira: Voici le chemin, marchez-y ! Car vous iriez à droite, ou vous iriez à gauche.

BAN 21 et tes oreilles entendront derrière toi la parole de celui qui te dira : Voilà le chemin ; suivez-le ! quand vous vous détournerez à droite ou à gauche.

BCC 21 et tes oreilles entendront derrière toi la voix qui dira : "voici le chemin, suivez-le"! quand vous vous détournerez à droite ou à gauche.

DRB 21 et, que vous alliez à droite ou que vous alliez à gauche, tes oreilles entendront une parole derrière toi, disant : C'est ici le chemin, marchez-y.

MAR 21 Et tes oreilles entendront la parole de celui qui sera derrière toi, disant ; c'est ici le chemin, marchez-y ; soit que vous tiriez à droite, soit que vous tiriez à gauche.

NEG 21 Tes oreilles entendront derrière toi la voix qui dira: Voici le chemin, marchez-y! Car vous iriez à droite, ou vous iriez à gauche.

OST 21 Et quand vous irez à droite, ou quand vous irez à gauche, vos oreilles entendront derrière vous la voix qui dira: C'est ici le chemin, marchez-y!

LSGS 21 Tes oreilles 0241 entendront 08085 8799 derrière 0310 toi la voix 01697 qui dira 0559 8800: Voici le chemin 01870, marchez 03212 8798-y! Car vous iriez à droite 0541 8686, ou vous iriez à gauche 08041 8686.

S21 21 Tes oreilles entendront dire derrière toi:
«Voici le chemin à prendre, marchez-y!»
quand vous irez à droite ou quand vous irez à gauche.