Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 36:21

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre: Vous ne lui répondrez pas.

BAN 21 Et ils se turent et ne lui répondirent mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

BCC 21 Ils se turent et ne répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre :

DRB 21 Et ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car c'était là le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.

MAR 21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le Roi avait commandé, disant ; vous ne lui répondrez point.

NEG 21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car le roi avait donné cet ordre: Vous ne lui répondrez pas.

OST 21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, disant: Vous ne lui répondrez pas.

LSGS 21 Mais ils se turent 02790 8686, et ne lui répondirent 06030 8804 pas un mot 01697; car le roi 04428 avait donné cet ordre 04687 0559 8800: Vous ne lui répondrez 06030 8799 pas.

S21 21 Ils gardèrent le silence, ils ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre: «Vous ne lui répondrez pas.»