Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 42:14

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 14 J'ai longtemps gardé le silence, je me suis tu, je me suis contenu ; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.

BAN 14 Je me suis tu dès longtemps ; j'ai gardé le silence, je me suis contenu ; comme la femme qui enfante, je pousse des gémissements, je ne respire qu'en haletant.

BCC 14 Longtemps je me suis tu, j'ai gardé le silence, je me suis contenu ; comme la femme qui enfante, je gémis, je soupire et je suis haletant.

DRB 14 Dès longtemps je suis resté tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant* à la fois.

MAR 14 Je me suis tu dès longtemps ; me tiendrais-je en repos ? me retiendrais-je ? je crierai comme celle qui enfante, je détruirai, et j'engloutirai tout ensemble.

NEG 14 J'ai longtemps gardé le silence, Je me suis tu, je me suis contenu; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.

OST 14 Je me suis tu dès longtemps, j'ai gardé le silence, je me suis contenu; mais je crierai comme celle qui enfante, je serai haletant et je respirerai à la fois.

LSGS 14 J'ai longtemps 05769 gardé le silence 02814 8689, je me suis tu 02790 8686, je me suis contenu 0662 8691; Je crierai 06463 8799 comme une femme en travail 03205 8802, Je serai haletant 05395 8799 8676 08074 8799 et je soufflerai 07602 8799 tout à la fois 03162.

S21 14 J'ai longtemps gardé le silence,
je me suis tu, je me suis retenu de parler,
mais désormais, je vais crier comme une femme en train d'accoucher,
je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.