Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 44:18

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermé les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point.

BAN 18 Ils ne savent rien, ni n'entendent rien ; car leurs yeux sont bouchés pour ne point voir, et leurs coeurs pour ne point comprendre.

BCC 18 Ils ne savent pas, ils n'entendent pas, car leurs yeux sont couverts pour ne pas voir ; et leurs coeurs pour ne pas comprendre.

DRB 18 Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car Il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, [et] leurs cœurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas. -

MAR 18 [Ces gens] ne savent et n'entendent rien ; car on leur a plâtré les yeux, afin qu'ils ne voient point ; et leurs coeurs, afin qu'ils n'entendent point.

NEG 18 Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermé les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le cœur pour qu'ils ne comprennent point.

OST 18 Ils ne connaissent et ne comprennent rien; car on a couvert leurs yeux pour ne pas voir, et leur coeur pour ne pas comprendre.

LSGS 18 Ils n'ont ni intelligence 03045 8804, ni entendement 0995 8799, Car on leur a fermé 02902 8804 les yeux 05869 pour qu'ils ne voient 07200 8800 point, Et le coeur 03826 pour qu'ils ne comprennent 07919 8687 point.

S21 18 Ils n'ont ni discernement ni intelligence,
car on leur a fermé les yeux pour qu'ils ne voient pas
et le cœur pour qu'ils ne fassent pas preuve de bon sens.