Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 49:24

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé ? Et la capture faite sur le juste échappera-t-elle ? -

BAN 24 Arrachera-t-on au puissant sa proie, et les justes qu'on a faits captifs seront-ils délivrés ?

BCC 24 Mais arrachera-t-on au puissant sa proie, et les justes qu'on a faits captifs échapperont-ils ?

DRB 24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevé à l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il délivré ?

MAR 24 Le pillage sera-t-il ôté à l'homme puissant? et les captifs du juste seront-ils délivrés ?

NEG 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé? Et la capture faite aux dépens du juste échappera-t-elle?

OST 24 Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés?

LSGS 24 Le butin 04455 du puissant 01368 lui sera-t-il enlevé 03947 8714? Et la capture 07628 faite sur le juste 06662 échappera 04422 8735-t-elle? -

S21 24 Arrachera-t-on à un homme fort sa capture?
Les prisonniers justes s'échapperont-ils?