Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 5:8-17

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Es 5:8-17 (Segond 1910)

   8 Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, Et qui joignent champ à champ, Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, Et qu'ils habitent seuls au milieu du pays ! 9 Voici ce que m'a révélé l'Éternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants. 10 Même dix arpents de vigne ne produiront qu'un bath, Et un homer de semence ne produira qu'un épha. 11 Malheur à ceux qui de bon matin Courent après les boissons enivrantes, Et qui bien avant dans la nuit Sont échauffés par le vin ! 12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, animent leurs festins ; Mais ils ne prennent point garde à l'oeuvre de l'Éternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains. 13 C'est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif ; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif. 14 C'est pourquoi le séjour de morts ouvre sa bouche, Élargit sa gueule outre mesure ; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse. 15 Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés. 16 L'Éternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice. 17 Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches.

Es 5:8-17 (Annotée Neuchâtel)

   8 Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, qui joignent champ à champ, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place, et que vous habitiez seuls au milieu du pays ! 9 L'Eternel des armées m'a parlé et m'a dit : Oui, ces nombreuses maisons seront désertes, ces maisons grandes et belles seront privées d'habitants. 10 Car dix journaux de vigne ne produiront qu'un bath, un homer de semence ne produira qu'un épha. 11 Malheur à ceux qui se lèvent de bon matin pour courir après les boissons enivrantes, et qui s'attardent le soir, échauffés par le vin ! 12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, voilà leurs festins ; mais ils n'ont point égard à l'oeuvre de l'Eternel, et ils ne voient point l'ouvrage de ses mains. 13 C'est pourquoi mon peuple s'en va en exil sans s'en douter ; sa noblesse est une troupe affamée, et sa multitude sèche de soif. 14 C'est pour cela que le sépulcre élargit son gouffre, et ouvre sa gueule sans mesure ; elle y descend, la magnificence de Sion, sa multitude bruyante et joyeuse ! 15 Le mortel est humilié, l'homme fort est abaissé, et les yeux des superbes sont abaissés. 16 Et l'Eternel des armées est grand dans le jugement, et le Dieu saint est sanctifié dans la justice. 17 Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs dévastés des riches !