Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 63:18

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 18 Ton peuple saint n'a possédé le pays que peu de temps ; Nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.

BAN 18 Ton peuple saint a possédé le pays bien peu de temps ; nos ennemis ont foulé aux pieds ton sanctuaire.

BCC 18 Votre peuple saint a possédé le pays bien peu de temps ; nos ennemis ont foulé aux pieds votre sanctuaire.

DRB 18 Ton peuple saint ne l'a possédé que pour peu [de temps] ; nos ennemis ont foulé aux pieds ton sanctuaire.

MAR 18 Le peuple de ta sainteté a été en possession bien peu de temps ; nos ennemis ont foulé ton Sanctuaire.

NEG 18 Ton peuple saint n'a possédé le pays que peu de temps; Nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.

OST 18 Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.

LSGS 18 Ton peuple 05971 saint 06944 n'a possédé 03423 8804 le pays que peu 04705 de temps; Nos ennemis 06862 ont foulé 0947 8790 ton sanctuaire 04720.

S21 18 Ton peuple saint n'a été que peu de temps en possession du pays,
et nos adversaires ont piétiné ton sanctuaire.