Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 64:1-5

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Es 64:1-5 (Segond 1910)

   1 (63:19b) Oh ! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s'ébranleraient devant toi, 2 (64:1) Comme s'allume un feu de bois sec, Comme s'évapore l'eau qui bouillonne ; Tes ennemis connaîtraient ton nom, Et les nations trembleraient devant toi. 3 (64:2) Lorsque tu fis des prodiges que nous n'attendions pas, Tu descendis, et les montagnes s'ébranlèrent devant toi. 4 (64:3) Jamais on n'a appris ni entendu dire, Et jamais l'oeil n'a vu qu'un autre dieu que toi Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui. 5 (64:4) Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice, De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi. Mais tu as été irrité, parce que nous avons péché ; Et nous en souffrons longtemps jusqu'à ce que nous soyons sauvés.

Es 64:1-5 (Annotée Neuchâtel)

   1 O si tu déchirais les cieux, si tu descendais, que les montagnes fussent ébranlées devant toi, 2 comme le feu allume le bois mort, comme le feu fait bouillir l'eau, pour faire connaître ton nom à tes adversaires, de sorte que les nations tremblent devant toi, 3 en faisant des choses terribles, inattendues ; si tu descendais, que les montagnes fussent ébranlées devant toi ! 4 Jamais on n'a ouï ni entendu, jamais oeil n'a vu un Dieu autre que toi, qui agisse en faveur de ceux qui s'attendent à lui !
   5 Tu es venu au-devant de celui qui fait avec joie ce qui est juste, de ceux qui se souviennent de toi en suivant tes voies.
Voici, tu t'es courroucé, et nous étions coupables ; il en est ainsi dès longtemps..., serions-nous sauvés ?