Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Esaïe 65:1

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 1 J'ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas ; J'ai dit: Me voici, me voici ! A une nation qui ne s'appelait pas de mon nom.

BAN 1 Je suis recherché de ceux qui ne me réclamaient pas ; je me laisse trouver de ceux qui ne me cherchaient pas ; j'ai dit : Me voici ! me voici ! à une nation qui ne portait point mon nom.

BCC 1 Je me laissais rechercher de qui ne me demandait pas ; je me laissais trouver de qui ne me recherchait pas ; je disais : "Me voici ! Me voici !" à une nation qui ne portait pas mon nom.

DRB 1 Je suis recherché de ceux qui ne s'enquéraient pas [de moi], je suis trouvé de ceux qui ne me cherchaient pas. J'ai dit : Me voici, me voici, à une nation qui n'était pas appelée de mon nom.

MAR 1 Je me suis fait rechercher de ceux qui ne me demandaient point, et je me suis fait trouver à ceux qui ne me cherchaient point ; j'ai dit à la nation qui ne s'appelait point de mon Nom ; me voici, me voici.

NEG 1 J'ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas; J'ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s'appelait pas de mon nom.

OST 1 J'ai exaucé ceux qui ne demandaient pas, je me suis fait trouver par ceux qui ne me cherchaient point; j'ai dit à la nation qui n'était pas appelée de mon nom: Me voici, me voici!

LSGS 1 J'ai exaucé 01875 8738 ceux qui ne demandaient 07592 8804 rien 03808, Je me suis laissé trouver 04672 8738 par ceux qui ne me cherchaient 01245 8765 pas 03808; J'ai dit 0559 8804: Me voici, me voici! A une nation 01471 qui ne s'appelait 07121 8795 pas de mon nom 08034.

S21 1 *Je me suis laissé consulter par ceux qui ne me demandaient rien,
je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas. 
J'ai dit: «Me voici! Me voici!»
à une nation qui ne faisait pas appel à mon nom.