Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Ezéchiel 16:11

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 11 Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,

BAN 11 Je t'ornai d'une parure, je mis à tes mains des bracelets, et un collier à ton cou.

BCC 11 Je t'ornai d'une parure : je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou ;

DRB 11 et je te parai d'ornements, et je mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou ;

MAR 11 Je te parai d'ornements, je mis des bracelets en tes mains, et un collier à ton cou.

NEG 11 Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,

OST 11 Je te parai d'ornements; je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou,

LSGS 11 Je te parai 05710 8799 d'ornements 05716: je mis 05414 8799 des bracelets 06781 à tes mains 03027, un collier 07242 à ton cou 01627,

S21 11 Je t'ai parée de bijoux: j'ai mis des bracelets à tes poignets, un collier à ton cou,