Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Ezéchiel 16:20-21

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ez 16:20-21 (Segond 1910)

20 Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions ? 21 Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

Ez 16:20-21 (Annotée Neuchâtel)

20 Et tu pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur sacrifias, pour qu'ils les dévorassent. Etait-ce trop peu de tes prostitutions, 21 que tu aies égorgé mes fils et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu ?