Comparer
Ezéchiel 16:24-25Ez 16:24-25 (Catholique Crampon)
24 tu t'es construit une voûte et tu t'es fait un tertre sur toutes les places. 25 A chaque carrefour tu as élevé ton tertre ; tu as souillé ta beauté ; tu t'es livrée à tout passant, tu as multiplié tes prostitutions.Ez 16:24-25 (King James)
24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. 25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.Ez 16:24-25 (Segond 1910)
24 tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places ; 25 à l'entrée de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as déshonoré ta beauté, tu t'es livrée à tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.Ez 16:24-25 (Segond avec Strong)
24 tu t'es bâti 01129 8799 des maisons de prostitution 01354, tu t'es fait 06213 8799 des hauts lieux 07413 dans toutes les places 07339; 25 à l'entrée 07218 de chaque chemin 01870 tu as construit 01129 8804 tes hauts lieux 07413, tu as déshonoré 08581 8762 ta beauté 03308, tu t'es livrée 06589 8762 07272 à tous les passants 05674 8802, tu as multiplié 07235 8686 tes prostitutions 08457.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées