Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ezéchiel 16:24-25

Ez 16:24-25 (Catholique Crampon)

24 tu t'es construit une voûte et tu t'es fait un tertre sur toutes les places. 25 A chaque carrefour tu as élevé ton tertre ; tu as souillé ta beauté ; tu t'es livrée à tout passant, tu as multiplié tes prostitutions.

Ez 16:24-25 (King James)

24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. 25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.

Ez 16:24-25 (Ostervald)

24 Tu t'es bâti des maisons de débauche, tu t'es fait des hauts lieux sur toutes les places. 25 A l'entrée de chaque rue tu as bâti ton haut lieu, et tu as déshonoré ta beauté; car tu t'es livrée à tout passant et tu as multiplié tes adultères.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées