Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Ezéchiel 20:17

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 17 Mais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.

BAN 17 Et mon oeil eut trop pitié d'eux pour les détruire, et je ne les exterminai pas dans le désert.

BCC 17 Mais mon oeil eut pitié d'eux, pour ne pas les détruire ; et je ne les exterminai pas dans le désert.

DRB 17 Mais mon œil eut compassion d'eux pour ne pas les détruire, et je ne les consumai pas entièrement dans le désert.

MAR 17 Toutefois mon oeil les épargna pour ne les détruire point, et je ne les consumai point entièrement au désert.

NEG 17 Mais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.

OST 17 Toutefois mon oeil les épargna pour ne point les détruire; je ne les exterminai pas entièrement au désert.

LSGS 17 Mais j'eus pour eux un regard 05869 de pitié 02347 8799 et je ne les détruisis 07843 8763 pas, je ne les exterminai 06213 8804 03617 pas dans le désert 04057.

S21 17 Néanmoins, j'ai porté un regard de pitié sur eux et je ne les ai pas détruits, je ne les ai pas achevés dans le désert.