Comparer
Ezéchiel 30:6-9Ez 30:6-9 (Annotée Neuchâtel)
6 Ainsi parle l'Eternel : Ceux qui sont les soutiens de l'Egypte tomberont, et l'orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on tombera par l'épée, dit le Seigneur l'Eternel, 7 et [ses terres] seront désolées entre les terres désolées, et ses villes seront [ruinées] entre les villes ruinées. 8 Et l'on saura que je suis l'Eternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés. 9 En ce jour-là, des messagers s'en iront de ma part dans des barques pour troubler l'Ethiopie dans sa sécurité. Il y aura chez elle de l'angoisse comme dans la journée de l'Egypte ; car voici, cela arrive !Ez 30:6-9 (King James)
6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.Ez 30:6-9 (Segond 1910)
6 Ainsi parle l'Éternel: Ils tomberont, les soutiens de l'Égypte, Et l'orgueil de sa force périra ; De Migdol à Syène ils tomberont par l'épée, Dit le Seigneur, l'Éternel. 7 Ils seront dévastés entre les pays dévastés, Et ses villes seront entre les villes désertes. 8 Et ils sauront que je suis l'Éternel, Quand je mettrai le feu dans l'Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés. 9 En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l'Éthiopie dans sa sécurité ; Et l'épouvante sera parmi eux au jour de l'Égypte, Car voici, ces choses arrivent !La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées