Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Ezéchiel 33:14

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 14 Lorsque je dis au méchant: Tu mourras ! -s'il revient de son péché et pratique la droiture et la justice,

BAN 14 Et quand j'aurai dit au méchant : Tu mourras ! et qu'il se détournera de son péché et fera ce qui est droit et juste,

BCC 14 Et quand j'aurai dit au méchant « tu mourras certainement !« s'il se détourne de son péché et fait ce qui est juste et droit ;

DRB 14 Et quand j'aurai dit au méchant : Certainement tu mourras,… s'il se détourne de son péché, et pratique le jugement et la justice ;

MAR 14 Aussi quand j'aurai dit au méchant : tu mourras de mort ; s'il se détourne de son péché, et qu'il fasse ce qui est juste et droit ;

NEG 14 Lorsque je dis au méchant: Tu mourras! s'il revient de son péché et pratique la droiture et la justice,

OST 14 Lorsque je dis au méchant: "Tu mourras certainement! " si, se détournant de son péché, il fait ce qui est droit et juste,

LSGS 14 Lorsque je dis 0559 8800 au méchant 07563: Tu mourras 04191 8800 04191 8799! -s'il revient 07725 8804 de son péché 02403 et pratique 06213 8804 la droiture 04941 et la justice 06666,

S21 14 Lorsque je dis au méchant: ‘Tu vas mourir, c'est certain', s'il renonce à son péché et se met à appliquer le droit et la justice,