Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Ezéchiel 36:29

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai ; je ne vous enverrai plus la famine.

BAN 29 Et je vous sauverai de toutes vos souillures et j'appellerai le froment et le ferai abonder, et je n'enverrai plus sur vous la famine.

BCC 29 Je vous sauverai de toutes vos souillures ; j'appellerai le froment et le ferai abonder, et je n'enverrai plus sur vous la famine.

DRB 29 Et je vous délivrerai* de toutes vos impuretés. Et j'appellerai le blé, et je le multiplierai, et je ne vous enverrai pas la famine ;

MAR 29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures, j'appellerai le froment, je le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine ;

NEG 29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine.

OST 29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment, et le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine.

LSGS 29 Je vous délivrerai 03467 8689 de toutes vos souillures 02932. J'appellerai 07121 8804 le blé 01715, et je le multiplierai 07235 8689; je ne vous enverrai 05414 8799 plus la famine 07458.

S21 29 »Je vous sauverai de toutes vos impuretés. Je ferai apparaître le blé et je le multiplierai, je ne vous frapperai plus de famine.